“文明”古義求索
本文關(guān)鍵詞: 文明 西方文明 古代文明 文明涵義 中國(guó)話語(yǔ) 出處:《古籍整理研究學(xué)刊》2012年05期 論文類(lèi)型:期刊論文
【摘要】:"文明"作為人文社會(huì)科學(xué)研究領(lǐng)域的一個(gè)重要概念,自近代以來(lái)中國(guó)學(xué)者即接受了西方所確定的基本內(nèi)涵,而舍棄了中國(guó)古代文獻(xiàn)中的"文明"一詞所具有的獨(dú)特內(nèi)涵及價(jià)值判斷,使我們的學(xué)術(shù)研究不得不面對(duì)"失語(yǔ)"的尷尬和由于傳統(tǒng)斷裂而產(chǎn)生的"無(wú)根"的惶惑。為此,我們從中國(guó)古代文獻(xiàn)中"文明"一詞的使用狀況入手,結(jié)合其特定的歷史語(yǔ)境,參考當(dāng)下學(xué)者的研究成果,發(fā)掘"文明"一詞在中國(guó)古代話語(yǔ)系統(tǒng)中的內(nèi)涵和所指,以開(kāi)啟塵封已久的通向中國(guó)古代"文明"的大門(mén)。
[Abstract]:As an important concept in the field of humanities and social sciences, "civilization" has been accepted by Chinese scholars since modern times. By abandoning the unique connotation and value judgment of the word "civilization" in ancient Chinese literature, our academic research has to face the embarrassment of "aphasia" and the "rootless" confusion caused by the break of tradition. Starting with the use of the word "civilization" in ancient Chinese literature, combining with its specific historical context and referring to the current research results of scholars, we explore the connotation and meaning of the word "civilization" in the ancient Chinese discourse system. In order to open the dust-covered door to ancient China's "civilization".
【作者單位】: 東北師范大學(xué)文學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H13
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;考考你:這些詞代表哪些國(guó)家?[J];時(shí)事(時(shí)事報(bào)告中學(xué)生版);1995年06期
2 耿二嶺;張長(zhǎng)會(huì);;漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究“現(xiàn)代化”及與西方關(guān)系縱橫談——從清末海通到“改革開(kāi)放”[J];遼寧工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
3 冉泊涯;;新課程“新語(yǔ)”[J];網(wǎng)絡(luò)科技時(shí)代;2007年09期
4 唐述宗;何瓊;;文化全球化背景下的“東學(xué)西漸”——尋求與西方文明的平等對(duì)話[J];中國(guó)科技翻譯;2008年02期
5 吳君慈;論民族意識(shí)[J];世界中學(xué)生文摘;2003年10期
6 陳潤(rùn);;中日近代史上的翻譯活動(dòng)對(duì)比[J];中國(guó)西部科技;2010年11期
7 李人凡;臧克和;;《漢字研究新視野》叢書(shū)序[J];中文自學(xué)指導(dǎo);1996年01期
8 董旭午;;《偉大的精神支柱 崇高的道德責(zé)任》的現(xiàn)實(shí)意義[J];語(yǔ)文教學(xué)與研究;1990年05期
9 羅偉;翻譯的新使命──翻譯與中國(guó)文化[J];山東外語(yǔ)教學(xué);1996年04期
10 段西寧;;現(xiàn)代·現(xiàn)代化·后現(xiàn)代化[J];西北第二民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前6條
1 錢(qián)志富;翻譯的功用[N];文藝報(bào);2007年
2 ;尊重他人是相互了解的關(guān)鍵[N];文匯報(bào);2008年
3 奚旭初;莫讓中國(guó)人在國(guó)內(nèi)成為“老外”[N];中國(guó)改革報(bào);2007年
4 本報(bào)記者 葉鋒 肖春飛;“熱詞”解讀2008:“痛”并快樂(lè)著[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2008年
5 ;“CHINA”一詞的來(lái)歷:源于絲綢[N];北京日?qǐng)?bào);2003年
6 王登峰;何謂中國(guó)追求的全球化?[N];音樂(lè)生活報(bào);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 艾福旗;“官話和合譯本”的操縱翻譯研究[D];西北大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1554718
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1554718.html