國際購銷合同的功能語篇分析
發(fā)布時(shí)間:2018-02-27 00:04
本文關(guān)鍵詞: 話語分析 元功能 國際購銷合同 出處:《西南政法大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:隨著改革開放進(jìn)程的推進(jìn),中國經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,特別是在中國加入世界貿(mào)易組織以后,國際貿(mào)易日益頻繁,對(duì)外經(jīng)濟(jì)已成為我國經(jīng)濟(jì)的重要組成部分。國際貿(mào)易合同作為保障各國間貿(mào)易順利進(jìn)行的基本途徑受到了極大的關(guān)注。國際購銷合同作為其最為重要的一種,被廣泛用于處理各國當(dāng)事人之間的貨物交易。因此,對(duì)其進(jìn)行專門研究有助于促進(jìn)我國的對(duì)外貿(mào)易。 目前,對(duì)于國際購銷合同的研究主要側(cè)重于詞匯、句法、文體等方面,而系統(tǒng)全面的研究較為罕見。鑒于此,本文以系統(tǒng)功能語法為理論基礎(chǔ),從三大元功能出發(fā)研究國際購銷合同,總結(jié)出其詞匯語法特點(diǎn),進(jìn)而說明系統(tǒng)功能語法能夠有效地指導(dǎo)國際購銷合同的語篇分析。本文以十五篇國際購銷合同為樣本,從及物性系統(tǒng)、語態(tài)系統(tǒng)、語氣系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)和主位系統(tǒng)角度進(jìn)行分析,得出國際購銷合同的詞匯語法特點(diǎn)如下:首先,及物系統(tǒng)主要由物質(zhì)過程、關(guān)系過程和言語過程構(gòu)成,而以物質(zhì)過程為主,用來規(guī)定合同訂立方的權(quán)利和義務(wù)。其次,語態(tài)系統(tǒng)中被動(dòng)語態(tài)出現(xiàn)頻率較高,其中省略施動(dòng)者情況較為常見,這體現(xiàn)了合同的客觀性。再次,國際購銷合同以陳述語氣為主,表現(xiàn)出合同用語的正式性和確定性;情態(tài)系統(tǒng)中情態(tài)動(dòng)詞的廣泛使用,彰顯了國際購銷合同的強(qiáng)制性及規(guī)定性。最后,主位系統(tǒng)以簡(jiǎn)單非標(biāo)記性主位為主,使合同中的概念更加明確。 本文研究的意義在于為國際購銷合同的語篇分析提供一個(gè)新思路,,為理解、撰寫國際購銷合同提供新的方法,從而更有效地促進(jìn)國際貿(mào)易的發(fā)展。
[Abstract]:With the advancement of the reform and opening up process, China's economy is developing rapidly, especially after China's accession to the World Trade Organization (WTO), international trade is becoming more and more frequent. Foreign economy has become an important part of China's economy. International trade contracts, as a basic way to ensure the smooth progress of trade among countries, have received great attention. It is widely used to deal with the goods transaction between the parties of various countries. Therefore, it is helpful to promote the foreign trade of our country. At present, the research on international purchase and sale contract is mainly focused on vocabulary, syntax, style and so on, but systematic and comprehensive research is rare. In view of this, this paper takes systemic functional grammar as the theoretical basis. This paper studies international purchasing and selling contracts from three metafunctions, sums up their lexical and grammatical features, and further explains that the systemic functional grammar can effectively guide the discourse analysis of international purchase and marketing contracts. This paper takes 15 international purchase and sale contracts as a sample. From the perspective of transitivity system, voice system, mood system, modality system and thematic system, it is concluded that the lexical and grammatical features of international purchase and sale contracts are as follows: firstly, transitive system mainly consists of material process. The relation process and the speech process are composed of the material process, which is used to define the rights and obligations of the contracting party. Secondly, the passive voice appears frequently in the voice system, among which the omission of the mover is more common. This reflects the objectivity of the contract. Thirdly, the international purchase and sale contract is mainly declarative, showing the formality and certainty of the contract terms, and the widespread use of modal verbs in the modal system. Finally, the theme system is based on the simple unmarked theme, which makes the concept of the contract more clear. The significance of this study is to provide a new way of thinking for discourse analysis of international purchase and sale contracts and a new method to understand and write international purchase and sale contracts so as to promote the development of international trade more effectively.
【學(xué)位授予單位】:西南政法大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H05
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 肖云樞;;法律英語句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及其翻譯[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2007年03期
2 黃國文;徐s
本文編號(hào):1540245
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1540245.html
最近更新
教材專著