天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

從跨文化交際角度對(duì)比分析中英飲食習(xí)語

發(fā)布時(shí)間:2018-01-25 15:35

  本文關(guān)鍵詞: 中英飲食文化 飲食中的習(xí)語 跨文化交際 出處:《河北農(nóng)業(yè)大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:語言是民族文化的載體。我們可以從對(duì)語言史料的研究中發(fā)掘出民族傳統(tǒng)文化的豐富內(nèi)涵。而習(xí)語又是語言中的活化石,由于其鮮明、簡(jiǎn)潔、生動(dòng)、凝練等特點(diǎn)備受中西方人民的廣泛使用。習(xí)語又能充分反映出一個(gè)民族的地理、歷史、社會(huì)制度、社會(huì)觀點(diǎn)等不同的民族文化特色和文化風(fēng)貌,高度濃縮了一個(gè)民族的價(jià)值取向和信仰。因此從跨文化交際的角度來對(duì)比分析中英習(xí)語對(duì)更好的掌握和使用語言具有重要意義。 “民以食為天”這是千百年來亙古不變的道理?鬃釉凇抖Y記》中也講到,“飲食男女,人之大欲存焉”。同樣英語的習(xí)語中也有類似的說法:“Bread is the staffof life”。由此可見,無論古今中外,,飲食都在人類社會(huì)發(fā)展和文明進(jìn)步中起著不可替代的作用。然而,不同國(guó)家的飲食文化與飲食習(xí)慣各不相同。正如英語諺語所說,“One man’s meat is another man’s poison”。中國(guó)與英國(guó)在飲食觀點(diǎn)、飲食內(nèi)容和餐飲禮儀等方面都存在明顯差異。飲食的差異都在習(xí)語中有精彩的體現(xiàn)。比如,漢語中的“紅白喜事”、“大鍋飯”、“喝西北風(fēng)”、“開門七件事:柴,米,油,鹽,醬,醋,茶”等都體現(xiàn)了中國(guó)人的泛食主義思想。而英語中的“earn one’s salt”“go Dutch”等則反映了英國(guó)人在飲食中的個(gè)人主義思想。 本文以“文化相對(duì)論”和“文化深層結(jié)構(gòu)”為理論基礎(chǔ),著重分析、比較在跨文化交際情境中漢英飲食習(xí)語的相同之處以及其不同之處。希望本論文能夠?yàn)榭缥幕涣髡哌M(jìn)一步了解東西方文化差異提供一個(gè)平臺(tái),也為其更好的開展跨文化交際活動(dòng)提供一個(gè)有積極意義的良好開端。
[Abstract]:Language is the carrier of national culture. We can explore the rich connotation of national traditional culture from the study of language historical data. Idioms are living fossils of language because of its bright, concise and vivid. Condensed and other characteristics are widely used by Chinese and Western people. Idioms can also fully reflect a nation's geography, history, social system, social views and other different national cultural characteristics and cultural features. Therefore, it is of great significance to compare Chinese and English idioms from the perspective of cross-cultural communication to better grasp and use the language. "Food is the God of the people," which has remained unchanged for thousands of years. Confucius also said in the Book of Rites, "Men and women eat. There is a similar expression in English idioms: "Bread is the staffof life". Diet plays an irreplaceable role in the development of human society and civilization. However, the diet culture and eating habits of different countries are different. As the English proverb says. "One man's meat is another man's poison". Chinese and British views on Diet. There are obvious differences in diet content and catering etiquette. The differences in diet are all reflected in idioms. For example, in Chinese, there are "red and white happy events", "big pot rice", "cheer northwest wind". "Open the door for seven things: firewood, rice, oil, salt, sauce, vinegar. "Tea" embodies the pan-eatropism of Chinese people. "earn one's salt" "go Dutch" in English. And so on reflects the British in the diet of individualism. Based on the theory of "Cultural Relativity" and "the Deep structure of Culture", this paper focuses on the analysis. This paper compares the similarities and differences of Chinese and English dietary idioms in the context of cross-cultural communication. It is hoped that this paper can provide a platform for cross-cultural communicators to further understand the cultural differences between the East and the West. It also provides a positive and meaningful start for its cross-cultural communication activities.
【學(xué)位授予單位】:河北農(nóng)業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H136;H313

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王蓓;朱德芬;;習(xí)語中的文化差異[J];科技信息;2009年03期

2 張愛文,張愛琳;習(xí)語教學(xué) 一種兼顧語言與文化教學(xué)的可行方法[J];中國(guó)科技信息;2005年18期

3 劉振衛(wèi);;英漢典型習(xí)語語義對(duì)比分析[J];河南教育(中旬);2011年06期

4 張東方;;英語教學(xué)中應(yīng)重視文化導(dǎo)入[J];科技資訊;2007年14期

5 楊逢春;;中英習(xí)語的文化差異和翻譯[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年16期

6 張愛文;張愛琳;;外語教學(xué)中的習(xí)語教學(xué)[J];科技資訊;2008年24期

7 周蕾;;英漢習(xí)語中的文化差異及其翻譯[J];科技信息;2011年01期

8 胡波;高磊;;從跨文化交際角度來看英漢習(xí)語的翻譯及文化差異[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2007年01期

9 竇小英;;跨文化交際中的英漢習(xí)語語用失誤與語用翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年09期

10 劉永玲;;英漢數(shù)字文化比較[J];中學(xué)英語之友(初三版);2009年02期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 王惠;;英漢習(xí)語文化特征差異對(duì)比淺析[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

2 李開榮;;跨文化交際中英漢語言意識(shí)差異分析[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

3 劉源甫;;跨文化交際的認(rèn)知圖式——共性與差異研究[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

4 趙陽;;中西方面子的對(duì)比與文化差異[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

5 楊梅;童鑄;;中西方文化沖突與奧林匹克運(yùn)動(dòng)中跨文化交際的研究[A];第七屆全國(guó)體育科學(xué)大會(huì)論文摘要匯編(一)[C];2004年

6 林敏;;普遍性與個(gè)性——禮貌原則在跨文化交際中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

7 李安嫦;李禹;王靜;;回顧與展望:跨文化交際在中國(guó)的發(fā)展——三本外語教學(xué)學(xué)術(shù)期刊的綜述[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

8 劉艷秋;;跨文化交際中的語用失誤及對(duì)策[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

9 黃斌;;中國(guó)大學(xué)課堂中的文化多元性及其實(shí)用價(jià)值[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

10 許靜;;非語言交際的跨文化差異與外語教學(xué)[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 馬麗偉 于曉華 秦靜;跨文化交際中價(jià)值觀維度探究[N];吉林日?qǐng)?bào);2010年

2 ;打造國(guó)際交流平臺(tái) 推動(dòng)學(xué)科建設(shè)發(fā)展[N];中華讀書報(bào);2009年

3 戴曉東 上海師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;跨文化交際理論:從歐洲主導(dǎo)到亞非突圍[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

4 靳琰 曹進(jìn);禮貌原則和跨文化交際[N];光明日?qǐng)?bào);2004年

5 薛小梅;語言·文化·跨文化交際[N];光明日?qǐng)?bào);2003年

6 記者李玉;跨文化交際中的文化心理塑造[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

7 云南大學(xué)外語學(xué)院2008級(jí)高師班 韋小巋;數(shù)字習(xí)語與民族文化透視[N];云南經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2010年

8 賈文鍵;中德跨文化交際之我見[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2001年

9 宮麗;文化差異對(duì)跨文化交際中語言的影響[N];文藝報(bào);2006年

10 金榮淵 美國(guó)俄克拉何馬大學(xué)教授 任瑞陽 譯;壓力、適應(yīng)和成長(zhǎng)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 汪火焰;基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式研究[D];華中科技大學(xué);2012年

2 郭曉川;文化認(rèn)同視域下的跨文化交際研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2012年

3 龍翔;中國(guó)英語學(xué)習(xí)者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年

4 翁立平;文化動(dòng)態(tài)觀下跨文化交際社會(huì)心理過程論的構(gòu)建[D];上海外國(guó)語大學(xué);2013年

5 李紅恩;論英語課程的文化品格[D];西南大學(xué);2012年

6 賈影;中西認(rèn)知差異與跨文化交際的場(chǎng)理論研究[D];廈門大學(xué);2004年

7 王松;跨文化語境下交際顧慮研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2008年

8 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國(guó)俗語義對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年

9 楊軍紅;來華留學(xué)生跨文化適應(yīng)問題研究[D];華東師范大學(xué);2005年

10 馬冬虹;外語教學(xué)中文化因素研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 崔喜艷;從跨文化交際角度對(duì)比分析中英飲食習(xí)語[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2013年

2 張如凡;習(xí)語文化在英語教學(xué)中的滲透[D];福建師范大學(xué);2007年

3 羅勤;從跨文化交際的角度理解口譯[D];四川大學(xué);2004年

4 溫福蘭;跨文化交際中的文化身份[D];江西師范大學(xué);2005年

5 劉偉;深層文化遷移現(xiàn)象探析[D];山東師范大學(xué);2008年

6 蔣易;中美非言語交際的比較與探索[D];山東師范大學(xué);2009年

7 李臣;談跨文化交際中的“語境與翻譯”[D];中山大學(xué);2010年

8 柴玉煒;跨文化交際中話語風(fēng)格的性別差異[D];上海師范大學(xué);2011年

9 吳芳;姓名的跨文化研究[D];廣西大學(xué);2002年

10 俞蓮年;口譯中文化差異的協(xié)調(diào)—從跨文化交際角度透視口譯[D];廈門大學(xué);2002年



本文編號(hào):1463135

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1463135.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d97ee***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com