天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

漢英“量詞”對比及量詞的對外漢語教學

發(fā)布時間:2018-01-22 17:24

  本文關鍵詞: 量詞 偏誤 對外漢語教學 出處:《湖南大學》2013年碩士論文 論文類型:學位論文


【摘要】:量詞是漢語語言系統(tǒng)中所特有的,對于母語為英語的留學生來說,其母語系統(tǒng)中沒有量詞這一概念,,因此量詞的學習無疑是漢語學習的一大難點。其實英語中存在著與漢語量詞相似的“表量結(jié)構(gòu)”。本文試圖通過對漢語量詞與英語“表量結(jié)構(gòu)”的對比,分析異同,總結(jié)規(guī)律,并且以量詞偏誤的調(diào)查分析為參照,提出針對母語為英語的留學生學習漢語量詞的若干建議,從而使他們能夠更有效的學習漢語量詞。 文章的開篇是緒論,介紹本文寫作的目的和意義,描述了漢語量詞形成、發(fā)展、確立的過程,英語表量詞命名的發(fā)展以及對外漢語量詞教學的現(xiàn)狀。接下來第二章對漢語量詞、英語表量詞的分類及量詞本身進行了對比,分別從物量詞、動量詞兩個類別進行分析對比;第三章對漢語量詞、英語表量詞的搭配結(jié)構(gòu)、語法功能、表意功能、修辭功能等進行了分析,并且通過對比延伸出漢英在表量形式上差異的原因;第四章是通過調(diào)查分析HSK動態(tài)作文語料庫中的語料,總結(jié)出母語為英語的留學生習得漢語量詞偏誤的類型及原因;第五章是論文的結(jié)束章節(jié),主要針對前文對漢英量詞的對比分析及偏誤類型、偏誤原因,提出一些對外漢語量詞教學的方法和建議。
[Abstract]:Quantifier is unique in Chinese language system. For students whose mother tongue is English, there is no concept of classifier in their native language system. Therefore, the study of quantifiers is undoubtedly a big difficulty in Chinese learning. In fact, there are similar "quantitive structures" in English. This paper attempts to compare Chinese classifiers with English ones. By analyzing the similarities and differences, summarizing the rules, and referring to the investigation and analysis of classifier errors, this paper puts forward some suggestions on learning Chinese classifiers for foreign students whose mother tongue is English, so that they can learn Chinese classifiers more effectively. The beginning of the article is an introduction, which introduces the purpose and significance of this paper, and describes the process of the formation, development and establishment of Chinese quantifiers. The development of English classifier naming and the current situation of teaching Chinese classifiers as a foreign language. The second chapter compares the Chinese classifiers, the classification of English classifiers and the classifier itself, respectively from the object classifier. The two categories of quantifiers are analyzed and compared. The third chapter analyzes the collocation structure, grammatical function, ideographic function and rhetorical function of Chinese classifier and English classifier. Chapter 4th analyzes the data in HSK dynamic composition corpus and summarizes the types and causes of Chinese quantifier errors in the acquisition of Chinese classifiers by native English students. Chapter 5th is the last chapter of the thesis. Aiming at the comparative analysis of Chinese and English classifiers, the types of errors and the causes of errors, this paper puts forward some methods and suggestions for teaching Chinese classifiers as a foreign language.
【學位授予單位】:湖南大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3

【參考文獻】

相關期刊論文 前7條

1 郭曉沛;蔡文豐;于為;;淺談對外漢語量詞教學的現(xiàn)狀[J];長春教育學院學報;2007年03期

2 李清;對外漢語教學中漢語量詞的教學及其文化意蘊[J];楚雄師專學報;2000年04期

3 黃艷君;漢英量詞對比[J];淮南職業(yè)技術學院學報;2002年04期

4 王曉玲;漢英量詞之比較[J];南京航空航天大學學報(社會科學版);2001年01期

5 王漢衛(wèi);量詞的分類與對外漢語量詞教學[J];暨南學報(人文科學與社會科學版);2004年02期

6 羽離子;;關于對外漢語的量詞教學的不同意見[J];南通大學學報(教育科學版);2005年04期

7 何杰;;現(xiàn)代漢語——量詞的形象色彩[J];邏輯與語言學習;1991年03期



本文編號:1455288

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1455288.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶6ba3b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com