“難免”、“不免”、“未免”的偏誤分析及教學建議
發(fā)布時間:2018-01-05 15:34
本文關鍵詞:“難免”、“不免”、“未免”的偏誤分析及教學建議 出處:《華中師范大學》2015年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:“難免”、“不免”、“未免”這三個表示猜測意義的副詞在書面語和口頭語中經常使用,均屬于現代漢語高頻詞,在句法和語義上有相似之處,也有各自的差異,漢語學習者想正確區(qū)分并使用這三個詞難度頗大,因此這三個詞成為對外漢語教學的一個難點,F有的教材或工具書中有不少對“難免”、“不免”、“未免”的詞義與用法作了相關解釋,但大多過于籠統簡單,用法和功能眾說紛紜,甚至對于這三個詞的詞性界定到目前為止都沒有統一定論!半y免”、“不免”、“未免”這三個詞在句法和語義上有共同點和不同點,這是這一組易混淆詞學習難度大的原因,本文將對相關的本體研究成果進行分類和介紹。此外本文的重點和創(chuàng)新之處是采用語言測試、偏誤分析等研究方法探討漢語學習者學習“難免”、“不免”、“未免”這三個詞過程中產生偏誤的原因,并提出合理有效的教學建議,希望能夠對對外漢語教學做出貢獻,以便學生能正確選擇合適的詞語進行交際。本文的語料均來自語言測試答卷和HSK動態(tài)作文語料庫。
[Abstract]:"Inevitable", "not", "is" the three represents guess the meaning of the adverb is frequently used in oral language and written language, belong to the high frequency words in modern Chinese, there are similarities in syntax and semantics, but also have their own differences, Chinese learners to distinguish between these three words and the use of difficulty is quite big, so these three words become a difficult point in teaching Chinese as a foreign language. Many of the "inevitable" existing textbooks or reference books, "not", "the word meaning and usage is" the explanation, but most of them are too general and simple, Public opinions are divergent. usage and function of these three words, even for the part of speech defined so far no unified conclusion. "It", "not", "the three words is" there are similarities and differences in syntax and semantics, this is a group of confusable words learning causes great difficulty, this will be related to the Body research results are classified and introduced. In addition the focus and innovation of this paper is the use of language testing, error analysis and other research methods to explore the Chinese learners "inevitable", "not", "the cause of the errors of the three words in the process would be", and put forward the reasonable and effective teaching suggestions, hope to be able to make a contribution to foreign language teaching, so that students can correctly select the appropriate words to communicate. The data are from the language test results and HSK dynamic composition corpus.
【學位授予單位】:華中師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關期刊論文 前7條
1 官楊;;程度副詞修飾名詞淺析[J];安徽文學(下半月);2008年12期
2 脫傲;;程度副詞在對外漢語教學中的句法語義分析[J];北京理工大學學報(社會科學版);2008年02期
3 王素云;對外漢語教材生詞表編譯中的幾個問題[J];漢語學習;1999年06期
4 張和生;;外國學生漢語詞匯學習狀況計量研究[J];世界漢語教學;2006年01期
5 鄭艷群;陳文慧;;HSK名詞圖片表達方法研究[J];世界漢語教學;2006年04期
6 袁毓林;;從焦點理論看句尾“的”的句法語義功能[J];中國語文;2003年01期
7 魯健驥;外國人學漢語的語法偏誤分析[J];語言教學與研究;1994年01期
,本文編號:1383753
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1383753.html