中國文化因子外譯過程及其影響因素探析——基于“文化認同機制假說”的討論
發(fā)布時間:2017-12-20 05:09
本文關鍵詞:中國文化因子外譯過程及其影響因素探析——基于“文化認同機制假說”的討論 出處:《外語教學》2014年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:當前文化"走出去"已經成為我國的國家戰(zhàn)略,但"翻譯問題"卻成為實現該戰(zhàn)略的瓶頸。文章基于"文化認同機制假說",結合近年來中國文化因子外譯事例,指出中國文化因子的外譯需經過"語碼轉換系統(tǒng)解碼和審查、排異系統(tǒng)過濾、最終進入目標文化認同區(qū)"的過程,才能最終被目標語言使用者認同和接受。研究表明:譯者能力、國內翻譯審稿人或出版社的審校、國外翻譯行為主體的監(jiān)控和目標語言使用者的接受等是影響中國文化因子外譯的主要因素,并提出在文化認同基礎之上構建中國文化"走出去"的譯介模式,以期為實現這一國家戰(zhàn)略拓寬思路。
【作者單位】: 西安外國語大學繼續(xù)教育學院;
【基金】:陜西省教育廳專項科研計劃項目“從‘文化認同機制假說’看中國文化‘走出去’翻譯策略研究”(項目編號:13JK0356)的成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.引言當前,針對推動中國文化“走出去”的“翻譯問題”,譯界人士發(fā)出了各種呼聲,相關討論主要集中在翻譯人才隊伍建設、提高翻譯質量、推動翻譯立法和完善譯制等方面的宏觀探討(黃友義2011:29-30;2011:5-6;蔣莉華,等2012:49-52)。而在微觀層面對中國文化外譯的過程及其影響因
【參考文獻】
中國期刊全文數據庫 前9條
1 趙蕓;袁莉;夏仲翼;陸谷孫;許淵沖;許鈞;江楓;羅新璋;謝天振;柴明q,
本文編號:1310849
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1310849.html