“恩格斯”漢譯名補正
本文關(guān)鍵詞:“恩格斯”漢譯名補正
更多相關(guān)文章: 漢譯名 中譯名 弗里德里希 早期傳播 中國報刊 張國 社會主義史 姜義華 昂格 法志
【摘要】:正弗里德里!ざ鞲袼故邱R克思主義創(chuàng)始人之一,其漢譯名多且駁雜,全華、張國朝曾列出24個"恩格斯"中譯名(《恩格斯中譯名考》,《圖書館論壇》1992年第2期),但有些不準(zhǔn)確,本文作進一步修正、補充,以窺其譯名變遷和馬克思主義在中國早期傳播的全貌。"恩格斯"漢譯名在中國報刊上最早出現(xiàn)于1899年5
【作者單位】: 淮北師范大學(xué)政法學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 漢譯名;中譯名;弗里德里希;早期傳播;中國報刊;張國;社會主義史;姜義華;昂格;法志;
【分類號】:H059
【正文快照】: 弗里德里!ざ鞲袼故邱R克思主義創(chuàng)始人之一,其漢譯名多且駁雜,全華、張國朝曾列出24個“恩格斯”中譯名(《恩格斯中譯名考》,《圖書館論壇》1992年第2期),但有些不準(zhǔn)確,本文作進一步修正、補充,以窺其譯名變遷和馬克思主義在中國早期傳播的全貌!岸鞲袼埂睗h譯名在中國報刊
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王貴;藏軍番號的漢譯名應(yīng)改為“團”[J];中國藏學(xué);1995年01期
2 劉萍;;“增詞法”在英文電影片名漢譯中的應(yīng)用[J];科教文匯(上旬刊);2010年08期
3 何耿光;;關(guān)于維吾爾族漢譯名稱問題——對蘇北海先生《維吾爾族漢譯名稱源流考》一文幾點補充[J];新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)人文社會科學(xué)版);1987年03期
4 聶長順;;Education漢譯名厘定與中、西、日文化互動[J];中國地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年04期
5 顧寶和;;英語姓名漢譯漫談[J];外語研究;1987年01期
6 羅;;關(guān)于維吾爾族漢譯名稱問題[J];新疆社會科學(xué);1988年03期
7 張維峰;鄭友奇;李兆國;;從NBA球員的姓名翻譯談英語人名的漢譯[J];作家;2010年06期
8 周建新;;艾米莉·狄金森漢譯名發(fā)生史及其影響[J];名作欣賞;2011年15期
9 陳繼明;關(guān)于“sense”的漢譯小議[J];生命的化學(xué);1998年02期
10 劉顯才;;英語電影片名翻譯的跨文化解讀[J];電影文學(xué);2009年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 宋來鳳;;Fibroelastosis的漢譯名的正、誤辯[A];中華醫(yī)學(xué)會心血管病學(xué)分會第十次全國心血管病學(xué)術(shù)會議匯編[C];2008年
2 劉法公;;論商貿(mào)英漢/漢英譯名翻譯的統(tǒng)一問題[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
3 郭定泰;郭明惠;;評《新英漢縮略語大詞典》[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年
4 李靜生;;《徐霞客游記》中幾個納西古地名的考釋[A];徐霞客與麗江學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2004年
5 馮雪松;;《中國海關(guān)歷史學(xué)術(shù)研究叢書》簡介[A];近代中國(第十三輯)[C];2003年
6 今西春秋;楊玉輝;;《滿和對照〈滿文老檔〉》(太祖朝)前言[A];滿學(xué)研究(第四輯)[C];1998年
7 陶天申;岳瑩玉;;細(xì)菌分類和命名的發(fā)展現(xiàn)狀芻議[A];第九屆全國土壤微生物學(xué)術(shù)討論會論文摘要[C];2001年
8 陳家寧;林哲;;談外來詞的漢化處理[A];高名凱先生學(xué)術(shù)思想研討會——紀(jì)念高名凱先生誕辰100周年論文集[C];2011年
9 ;天文學(xué)史、教育、科普分會場報告日程[A];中國天文學(xué)會2011年學(xué)術(shù)年會手冊[C];2011年
10 吳蘇民;麻福昌;;水書易是貴州最具特色的民族文化遺產(chǎn)[A];2011年貴州省社會科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文集[C];2011年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 周大平;讓科技術(shù)語本土化日趨規(guī)范[N];科技日報;2006年
2 徐文欣;“口袋書”包羅萬象 過“三關(guān)”天地自寬[N];中國郵政報;2002年
3 本報記者 鄭博超;規(guī)范漢英混用,多此一舉,還是勢在必行?[N];檢察日報;2010年
4 嚴(yán)搏非 上海季風(fēng)書園;誰在分食經(jīng)典作品[N];中國圖書商報;2003年
5 上海交通大學(xué)科學(xué)史系主任、教授、博導(dǎo) 江曉原;研究中國科學(xué)史不能輕視科學(xué)哲學(xué)[N];中國圖書商報;2008年
6 孫京平;再版:助力出版社良性發(fā)展[N];中國新聞出版報;2006年
7 本報記者 寶琦;西學(xué)經(jīng)典出版的一次“勇氣之旅”[N];中華讀書報;2007年
8 內(nèi)蒙古 韓玉珍 齊曉慧;蒙藥治療痔瘡九例[N];民族醫(yī)藥報;2002年
9 南旅;《劍橋插圖中國史》問世[N];中國圖書商報;2001年
10 本報記者 馬國倉 王坤寧;商務(wù)精神和圖書品牌的對話[N];中國新聞出版報;2002年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 康太一;從英譯《論語》到漢譯《圣經(jīng)》[D];北京外國語大學(xué);2013年
2 信娜;俄語術(shù)語漢譯方法論研究[D];黑龍江大學(xué);2012年
3 鄭海娟;賀清泰《古新圣經(jīng)》研究[D];北京大學(xué);2012年
4 尹延安;傳教士中文報刊譯述語言文化研究(1815-1907年)[D];華東師范大學(xué);2013年
5 葛中俊;錢鍾書視域中的翻譯之名與譯品之實[D];華東師范大學(xué);2012年
6 鮑冬麗;涼山彝族色彩象征分析[D];中央民族大學(xué);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 晏梨花;外語概念的漢譯形式[D];南昌大學(xué);2012年
2 馬媛媛;對外來化妝品品名漢譯的描寫性研究:語料庫方法[D];中南大學(xué);2012年
3 裴繼濤;圣經(jīng)造物主漢譯名稱的嬗變:漢字文化符號視角[D];中國海洋大學(xué);2012年
4 付吟璐;專有名詞漢譯規(guī)范化問題的探討[D];天津大學(xué);2012年
5 何艷紅;越南電影《穿白絲綢的女人》字幕漢譯分析[D];廣西民族大學(xué);2013年
6 王汝亞;目的論視閾下化妝品英語商標(biāo)名漢譯研究[D];吉林大學(xué);2013年
7 劉晶;論英語專有名詞漢譯的一般策略[D];山西大學(xué);2013年
8 胡祥蓬;法國化妝品品牌名稱漢譯美學(xué)性探析[D];四川外國語大學(xué);2013年
9 付曉紅;基于目的論的化妝品品牌名漢譯研究[D];湖北工業(yè)大學(xué);2012年
10 陳艷;維吾爾藥品商品名稱漢譯初探[D];新疆師范大學(xué);2012年
,本文編號:1086258
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1086258.html