天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

國外重譯理論研究的新進(jìn)展

發(fā)布時(shí)間:2017-10-13 21:07

  本文關(guān)鍵詞:國外重譯理論研究的新進(jìn)展


  更多相關(guān)文章: 重譯 重譯假設(shè) 譯文修訂


【摘要】:20個世紀(jì)90年代特別是本世紀(jì)以來,西方重譯理論研究有了長足的發(fā)展。一些學(xué)者基于有關(guān)重譯論斷提出了各種重譯假設(shè),進(jìn)行了相關(guān)實(shí)證研究,證實(shí)了重譯假設(shè)的部分合理性,并對重譯假設(shè)中的不合理部分提出了修正意見。關(guān)于重譯的概念,至今還沒有統(tǒng)一的看法,重譯與譯文修訂時(shí)有混淆。學(xué)者們對重譯動因的研究較多,而對何時(shí)重譯研究較少,對作為重譯內(nèi)容之一的間接翻譯幾乎沒有涉及。我們認(rèn)為,在翻譯研究中,重譯研究有非重譯研究所沒有的比較優(yōu)勢。文章最后探討了重譯研究可能的途徑和方向,并嘗試構(gòu)建出重譯研究的"路線圖"。
【作者單位】: 長江大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】重譯 重譯假設(shè) 譯文修訂
【基金】:國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“中國翻譯市場發(fā)展60年研究”(12BYY023)
【分類號】:H059
【正文快照】: 0.引言西方重譯研究可以追溯到19世紀(jì)初期。德國大文豪歌德認(rèn)為,外國經(jīng)典作品的翻譯一般要經(jīng)歷歸化、仿譯和異化3個階段。(Robinson 2006:222-224)西方真正關(guān)注重譯現(xiàn)象始于20世紀(jì)90年代初,而在本世紀(jì)的10余年間,西方重譯研究有了長足的發(fā)展。1990年,法文雜志《羊皮紙文獻(xiàn)》第

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 樓適夷;;《天平之甍》重譯記[J];讀書;1979年01期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 程永生;描寫與交際——我國現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

2 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期

3 馬亞娜;;翻譯中歸化與異化在句法上的體現(xiàn)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期

4 王安原;吉哲民;;對譯者角色——“隱身”的分析[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期

5 周茹薪;論英語閱讀教學(xué)中的文化滲透[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年03期

6 陳宏斌;;文化翻譯的策略——《儒林外史》英譯本個案分析[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年01期

7 于淑芳;汪承萍;;《傲慢與偏見》的反諷語用認(rèn)知解讀[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2012年01期

8 張德讓;;清代的翻譯會通思想[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2011年02期

9 朱軍;;論茅盾翻譯的政治維度[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年06期

10 汪明珠;;女性主義意識對譯作風(fēng)格的影響——《傲慢與偏見》兩個中文譯本比較[J];安徽商貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2010年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

2 羅桂英;萬華;;名著重譯在于超越——對《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》新舊譯本的比較[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

3 楊士焯;;論譯者的寫作能力培養(yǎng)[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

4 李明棟;;從一首古詩的翻譯看功能翻譯理論[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

5 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年

6 林莉莉;;英漢翻譯寫作觀[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

7 黃瑋;;文化生態(tài)平衡與適度翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

8 馮學(xué)琪;;譯者情感對文學(xué)翻譯的影響[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

9 張美平;;京師同文館與晚清翻譯事業(yè)[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

10 ;回譯中的問題——以《喜福會》程乃珊譯本為例[A];福建省外國語文學(xué)會2012年會論文集[C];2012年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

6 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年

7 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年

8 肖曼瓊;翻譯家卞之琳研究[D];湖南師范大學(xué);2010年

9 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實(shí)例分析[D];復(fù)旦大學(xué);2010年

10 武春野;“北京官話”與書面語的近代轉(zhuǎn)變[D];復(fù)旦大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張麗;論奧斯丁筆下的中老年女性人物[D];廣西師范學(xué)院;2010年

2 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 王平;論重譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國語大學(xué);2010年

6 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 孫瑞;朱生豪翻譯風(fēng)格研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 金帥;論譯者主體性[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 石娜;從形合意合角度比較《傲慢與偏見》兩譯本[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 張婷;女性主義翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張黎;欲速則不達(dá)──《布萊希特與方法》譯文質(zhì)疑[J];中國圖書評論;2000年03期

2 余澤梅;翻譯發(fā)起者對譯文的影響[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年05期

3 李曉敏,楊自儉;譯文評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)新探索[J];上?萍挤g;2003年03期

4 季益水,齊東武,李毓;翻譯錯誤與低質(zhì)量譯文問題初探[J];淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期

5 余通;試論把握好譯文發(fā)揮的“度”[J];南昌高專學(xué)報(bào);2004年04期

6 何三寧;;譯文質(zhì)量評價(jià)的參數(shù)[J];閱江學(xué)刊;2009年04期

7 張繼文;;文學(xué)翻譯中譯文讀者的介入[J];電影文學(xué);2009年14期

8 劉彬;;機(jī)譯譯文的優(yōu)化策略[J];中國電力教育;2010年12期

9 陳傳顯;;譯者的認(rèn)知能力與譯文質(zhì)量[J];海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2010年03期

10 張化麗;;對譯文質(zhì)量評估的參數(shù)分析[J];譯林(學(xué)術(shù)版);2011年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 葉立林;;譯文質(zhì)量的主觀評價(jià)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年

2 侯敏;侯敞;;漢英機(jī)譯系統(tǒng)譯文質(zhì)量的評測[A];世紀(jì)之交的中國應(yīng)用語言學(xué)研究——第二屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會論文集[C];1998年

3 朱憲超;;十年翻譯路(2000-2010)——談?wù)勎覍Ψg工作的幾點(diǎn)認(rèn)識[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

4 周玲;;理解對譯者意味著什么[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第四期)[C];1997年

5 董振東;董強(qiáng);;機(jī)譯研究中的一些誤區(qū)——從譯文質(zhì)量分析看[A];自然語言理解與機(jī)器翻譯——全國第六屆計(jì)算語言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會議論文集[C];2001年

6 陳絳;;評《中國的現(xiàn)代化》的名詞翻譯——兼及若干譯本的譯名問題[A];近代中國(第二輯)[C];1991年

7 陳可;;論高語速語境下中英同傳的簡約處理[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

8 張霄軍;楊云峰;;英語否定句的四種機(jī)譯質(zhì)量評析[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——2002年全國機(jī)器翻譯研討會論文集[C];2002年

9 靳寧;賈德江;;再論關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

10 百順;包曉榮;;面向日蒙機(jī)器翻譯的機(jī)能語分析與譯文研究[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國多語言知識庫建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2010年

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 馮威;譯著質(zhì)量:一個死角?[N];中國新聞出版報(bào);2005年

2 林曉琴 福建師范大學(xué)外國語學(xué)院;生態(tài)翻譯學(xué):“三位一體”,譯者主導(dǎo)[N];中國社會科學(xué)報(bào);2012年

3 蔣一帆;郵集翻譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)[N];中國集郵報(bào);2009年

4 張衛(wèi)族;《杰克·韋爾奇自傳》翻譯硬傷多得令人憂慮[N];中國新聞出版報(bào);2003年

5 王鳴陽;談科技翻譯質(zhì)量[N];中華讀書報(bào);2002年

6 本報(bào)記者 田小滿;學(xué)者解析當(dāng)下學(xué)術(shù)翻譯癥結(jié)[N];中國社會科學(xué)報(bào);2011年

7 葛崇岳;也說文學(xué)翻譯信、達(dá)、雅[N];安徽日報(bào);2004年

8 勿罔;翻譯大獎外行勝內(nèi)行[N];中華讀書報(bào);2001年

9 林會敏(書評人);譯海里的夜行燈塔[N];中國圖書商報(bào);2006年

10 劉群 ;機(jī)器翻譯距離實(shí)用還遠(yuǎn)嗎?[N];計(jì)算機(jī)世界;2006年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 徐靈;關(guān)于譯文“翻譯腔”問題及對策研究[D];華中師范大學(xué);2002年

2 李曉敏;譯文評價(jià)實(shí)用標(biāo)準(zhǔn)探索[D];中國海洋大學(xué);2003年

3 熊志敏;聯(lián)合國文件的特點(diǎn)以及為提高該類文件譯文質(zhì)量的翻譯流程[D];上海外國語大學(xué);2012年

4 張悅;客戶溝通對提高譯文質(zhì)量的作用[D];上海外國語大學(xué);2014年

5 杜美娜;聯(lián)合國譯文質(zhì)量控制流程對譯者的啟示[D];上海外國語大學(xué);2014年

6 楊慧芳;譯文讀者在文學(xué)翻譯中的角色研究[D];蘭州大學(xué);2006年

7 鄒文瑜;從楊承淑的量化和質(zhì)化理論看口譯質(zhì)量評估[D];湖南師范大學(xué);2012年

8 陳定剛;論翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量的混沌性[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年

9 明昕;論英中帶稿同傳中發(fā)言人部分脫稿對譯文質(zhì)量的影響及應(yīng)對策略[D];北京外國語大學(xué);2014年

10 范琪;論漢譯文本中復(fù)現(xiàn)鏈的重構(gòu)[D];青島大學(xué);2012年

,

本文編號:1027067

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1027067.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶79522***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
中文字幕人妻日本一区二区 | 人人妻在人人看人人澡| 日本精品免费在线观看| 亚洲熟女少妇精品一区二区三区| 老司机这里只有精品视频| 亚洲精品偷拍视频免费观看| 精品久久久一区二区三| 欧美一区二区三区性视频| 偷拍偷窥女厕一区二区视频| 久久天堂夜夜一本婷婷| 免费精品一区二区三区| 黑丝国产精品一区二区| 久久精品国产99精品最新| 午夜福利精品视频视频| 国产午夜精品福利免费不| 久草视频在线视频在线观看| 国产福利一区二区三区四区| 一区二区三区四区亚洲专区| 欧美偷拍一区二区三区四区| av一区二区三区天堂| 亚洲国产成人久久一区二区三区 | 亚洲欧洲一区二区中文字幕 | 91麻豆视频国产一区二区| 91久久精品国产成人| 日韩特级黄片免费在线观看| 亚洲淫片一区二区三区| 黄片在线观看一区二区三区| 国产成人精品国产亚洲欧洲| 无套内射美女视频免费在线观看| 日系韩系还是欧美久久| 日韩毛片视频免费观看| 天堂网中文字幕在线视频| 经典欧美熟女激情综合网| 视频一区中文字幕日韩| 微拍一区二区三区福利| 九九热九九热九九热九九热| 亚洲第一香蕉视频在线| 老司机精品线观看86| 99久久精品视频一区二区| 色丁香之五月婷婷开心| 在线一区二区免费的视频|