漢語作格結(jié)構(gòu)句法語義研究
本文關(guān)鍵詞:漢語作格結(jié)構(gòu)句法語義研究
更多相關(guān)文章: 漢語作格結(jié)構(gòu) 移位 具體性 輕動(dòng)詞 體標(biāo)記
【摘要】:本文在喬姆斯基最簡(jiǎn)方案框架下分析了漢語作格結(jié)構(gòu)的句法和語義特征,重點(diǎn)介紹了作格結(jié)構(gòu)的限制條件及其派生機(jī)制,并初步探討了中英作格結(jié)構(gòu)的異同。漢語作格結(jié)構(gòu)的派生經(jīng)歷兩次移位:帶有強(qiáng)語素特征的輕動(dòng)詞v吸引下層的作格動(dòng)詞V并入,作格動(dòng)詞的深層賓語從內(nèi)論元位置上移到Spec-T的位置,形成表層主語。從句法上看,漢語作格結(jié)構(gòu)具有名詞短語移位和體標(biāo)記等特征,其處于深層賓語處的賓語因在原處得不到格而不得不移位到Spec-T的位置,同時(shí)漢語作格結(jié)構(gòu)中作格動(dòng)詞還帶有兩種不同的詞綴語素“了”和“過”,這兩種詞綴語素都是表過去或完成的體標(biāo)記。從語義層面看,作格結(jié)構(gòu)表述語法主語狀態(tài)的變化,且敘述的事件都具有終結(jié)性和具體性等特征。據(jù)此,本論文分析了漢英作格結(jié)構(gòu)的異同,且嘗試在最簡(jiǎn)方案框架內(nèi)進(jìn)行解釋說明。在句法上,漢英作格結(jié)構(gòu)具有相似的派生方式,在派生過程中都經(jīng)歷了兩次移位,首先輕動(dòng)詞吸引下層結(jié)構(gòu)當(dāng)中的作格動(dòng)詞并入vP,然后深層賓語移位到TP的標(biāo)志語位置以獲得應(yīng)有的格。同時(shí),漢英作格結(jié)構(gòu)在語義上也有很多相似之處,但由于漢英語EPP特征的強(qiáng)弱不同,在作格動(dòng)詞的不及物結(jié)構(gòu)當(dāng)中,漢語不及物作格結(jié)構(gòu)中的NP既可以居動(dòng)詞后,也可以居動(dòng)詞前,而英語不及物作格結(jié)構(gòu)的NP只能居動(dòng)詞前,且英語中的單語素作格動(dòng)詞明顯多余漢語單語素作格動(dòng)詞。此外,由于漢語是缺乏形態(tài)變化的語言,所以漢語作格動(dòng)詞后面都附帶了表體標(biāo)記的詞綴,而作格動(dòng)詞本身沒有任何形態(tài)變化。通過此研究我們發(fā)現(xiàn),雖然漢英作格結(jié)構(gòu)在某些方面存在一定的差異,但兩者的基本特征是相似的。希望此研究能有助于大家進(jìn)一步了解漢英作格結(jié)構(gòu)。
【關(guān)鍵詞】:漢語作格結(jié)構(gòu) 移位 具體性 輕動(dòng)詞 體標(biāo)記
【學(xué)位授予單位】:湘潭大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H043
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-10
- Abbreviations10-12
- Introduction12-15
- Research Background12
- Objective and Research Questions12-13
- Significance of the Study13
- Organization of the Study13-15
- Chapter One Chinese Ergative Construction15-22
- 1.1 Ergative Verbs15-16
- 1.2 Introduction of Chinese Ergative Construction16-18
- 1.3 Distinguishing the Confusing Items18-22
- 1.3.1 Ergative Constructions and Middle Constructions18-20
- 1.3.2 Ergative Constructions and Passive Constructions20-22
- Chapter Two Literature Review22-31
- 2.1 Studies on English Ergativity22-26
- 2.1.1 Syntactic Approach to Ergativity22-24
- 2.1.2 Semantic Approach to Ergativity24-25
- 2.1.3 Syntactic-semantic Approach to Ergativity25-26
- 2.3 Studies on Chinese Ergativity26-31
- 2.3.1 Surface Ergativity and Deep Ergativity27-29
- 2.3.2 An account for Chinese Ergative Construction29-31
- Chapter Three Theoretical Framework31-37
- 3.1 Feature Checking Theory31-32
- 3.1.1 Interpretable Features31
- 3.1.2 Uninterpretable Features31-32
- 3.2 VP-shell32-37
- 3.2.1 Larson’s Design of VP-shell32-34
- 3.2.2 Chomsky’s Design of VP-shell34-37
- Chapter Four The Syntactic Analysis of Chinese ErgativeConstruction37-50
- 4.1 Constrains on Chinese Ergative Construction37-41
- 4.1.1 Unpresupposed Agent37-38
- 4.1.2 Aspectual Constraints of Ergative Verbs38-40
- 4.1.3 Affectedness Constraints40-41
- 4.2 The Syntactic Properties of Chinese Ergative Construction41-43
- 4.2.1 NP Raising41-42
- 4.2.2 Tense Mark42-43
- 4.3 The Derivation of Chinese Ergative Construction43-50
- 4.3.1 The Derivational Direction of Chinese Ergative Pairs44-47
- 4.3.2 The Derivation of Intransitive Chinese Ergative Construction47-50
- Chapter Five The Semantic Properties of Chinese ErgativeConstruction50-58
- 5.1 The Semantic Properties of Chinese Ergative Construction50-54
- 5.1.1 Change-of-state50-51
- 5.1.2 Specificity51-52
- 5.1.3 Telicity52-54
- 5.2 Causativity54-58
- 5.2.1 External Causation vs. Internal Causation54-55
- 5.2.2 Onset Causation vs. Extended Causation55-58
- Chapter Six A Comparison of Ergative Construction Between Chinese and English58-69
- 6.1 The Similarities of Ergative Constructions Between Chinese and English58-63
- 6.1.1 Descriptions of Specific Time and Events59-60
- 6.1.2 Change-of-state of the Theme Argument60-61
- 6.1.3 A Natural Endpoint in Time61-62
- 6.1.4 The Permission of Different Aspect of Ergative Verbs62-63
- 6.2 The Differences of Ergative Constructions Between Chinese and English63-69
- 6.2.1 Different Configuration of Ergative Verbs64-65
- 6.2.2 Location of the NP of Intransitive Ergative Construction65-66
- 6.2.3 Different Tense Mark of Ergative Construction66-67
- 6.2.4 Different Nature of yi/yijing and already in ErgativeConstructions of Different Language67-69
- Conclusion69-71
- Works Cited71-77
- Acknowledgements77-78
- Appendix: Cited Chinese Examples78-84
- Informative Abstract in Chinese84-88
- Resume and Publications since Entering the Program88
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 周長(zhǎng)銀;;現(xiàn)代漢語“追累”句式的生成研究述評(píng)[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 倪蓉;現(xiàn)代漢語作格交替現(xiàn)象研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2008年
2 羅思明;英漢動(dòng)結(jié)式的認(rèn)知功能分析[D];上海外國(guó)語大學(xué);2009年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 馬向穎;基于致使范疇的現(xiàn)代漢語“使”字句研究[D];福建師范大學(xué);2010年
2 柳彥玲;維吾爾語形態(tài)致使句與漢語“使”字致使句對(duì)比[D];新疆大學(xué);2007年
3 張俊娜;英漢致使結(jié)構(gòu)的認(rèn)知對(duì)比研究[D];山西大學(xué);2009年
4 乙曉曉;英漢動(dòng)詞作格對(duì)比研究[D];東北林業(yè)大學(xué);2010年
5 呂芳;從英漢動(dòng)詞使役表達(dá)析《論語》兩個(gè)英譯本的翻譯[D];山西師范大學(xué);2010年
6 洪淳;英語母語者漢語致使結(jié)構(gòu)習(xí)得研究[D];湘潭大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1014772
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1014772.html