林語堂翻譯思想在《浮生六記》中的實(shí)踐
本文關(guān)鍵詞:林語堂翻譯思想在《浮生六記》中的實(shí)踐
更多相關(guān)文章: 林語堂 翻譯思想 浮生六記 實(shí)踐
【摘要】:林語堂是我國上世紀(jì)二三十年代大師級(jí)的翻譯家、文學(xué)家和享譽(yù)中外學(xué)術(shù)界的學(xué)者。林語堂的一生翻譯了大量的著作,為中國和西方國家進(jìn)行文化交流互動(dòng)發(fā)揮了十分重要的作用,作出了突出貢獻(xiàn)。
【作者單位】: 江西經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 林語堂 翻譯思想 浮生六記 實(shí)踐
【基金】:江西省社會(huì)科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目《翻譯中文化適應(yīng)與文化認(rèn)同研究——以林語堂《浮生六記》譯本為例的階段性成果,項(xiàng)目編號(hào):13YY10
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 林語堂(1895—1976),出生于福建龍溪(今福建漳州),1912年考入上海圣約翰大學(xué)學(xué)習(xí),接受上海圣約翰大學(xué)卜舫濟(jì)等人的教育,為林語堂之后翻譯思想的形成和對(duì)翻譯事業(yè)做出巨大貢獻(xiàn)奠定了扎實(shí)的思想認(rèn)識(shí)基礎(chǔ)、外語技能基礎(chǔ)。從圣約翰大學(xué)畢業(yè)后,林語堂在清華大學(xué)擔(dān)任英文教師,后到美
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 范曄;譯者的主體因素與翻譯選擇——兼談林語堂《浮生六記》英譯本[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
2 房晶;;從《吾國與吾民》到《中國人》——林語堂My Country and My People兩中譯本描述性對(duì)比研究[J];呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期
3 何小海;;論林語堂小品文的文化底蘊(yùn)[J];福建論壇(社科教育版);2011年12期
4 應(yīng)梅芳;邵芳;;淺談林語堂的中西文化觀[J];消費(fèi)導(dǎo)刊;2009年12期
5 劉秀珍;陳超勁;;略論林語堂人生哲學(xué)觀及現(xiàn)實(shí)意義[J];蚌埠學(xué)院學(xué)報(bào);2013年01期
6 陳智淦;王育烽;;林語堂的比較文學(xué)跨學(xué)科視域[J];北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
7 趙慧娟;;林語堂《浮生六記》的翻譯思想研究[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2013年04期
8 王兆勝;天地之子——林語堂綜論(上)[J];海南師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年02期
9 胡興文;史志康;;林語堂的翻譯思想及其英譯《浮生六記》[J];安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期
10 高巍;王珍珍;;改寫理論視角下林語堂作品漢譯探析——以《生活的藝術(shù)》為例[J];海外英語;2012年09期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林于會(huì);張承平;;魯迅翻譯思想淺議[J];湖南第一師范學(xué)報(bào);2005年04期
2 汪淼;衷麗;;從奈達(dá)翻譯思想轉(zhuǎn)變看翻譯的科學(xué)與藝術(shù)之爭[J];江西理工大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期
3 鄭貞;;思索著的“再創(chuàng)作者”——董秋斯的翻譯思想和翻譯實(shí)踐簡介[J];江蘇外語教學(xué)研究;2006年01期
4 胡牧;;翻譯思想與思想翻譯——對(duì)魯迅翻譯研究的再思考[J];英語研究;2007年03期
5 黃壽娟;;魯迅和林語堂翻譯思想對(duì)比研究[J];中山大學(xué)研究生學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版);2007年02期
6 顧潁;;從佛經(jīng)與《圣經(jīng)》翻譯看中西方翻譯思想——《中西方翻譯思想比較》評(píng)析[J];常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
7 吉邇·德拉諾瓦;北狄;;差異與相似:翻譯思想[J];現(xiàn)代哲學(xué);2008年04期
8 吳瑋;徐艷蓮;;魯迅翻譯思想研究新線索與新視角[J];中山大學(xué)研究生學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
9 林鳴飛;;淺談更敦群培的翻譯思想[J];西藏研究;2008年05期
10 ;《朱光潛西方美學(xué)翻譯思想研究》[J];外國語言文學(xué);2009年01期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 劉邦凡;;論金岳霖的翻譯思想及翻譯哲學(xué)思想[A];第三次金岳霖學(xué)術(shù)思想研討會(huì)論文集[C];2005年
2 方儀力;;重審直譯意譯——以二十世紀(jì)二三十年代張東蓀、賀麟西方哲學(xué)翻譯思想為個(gè)案[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
3 周永濤;;唯美的翻譯、詩意的敘事——邵洵美翻譯思想探析[A];貴州省外語學(xué)會(huì)2012年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2012年
4 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 鄭意長;近代翻譯思想之演進(jìn)及其現(xiàn)代闡釋[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
2 喬穎;趨向“他者的翻譯”[D];河南大學(xué);2007年
3 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
4 袁斌業(yè);翻譯報(bào)國,,譯隨境變:馬君武的翻譯思想和實(shí)踐研究[D];華東師范大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林鳴飛;魯迅與更敦群培翻譯思想之比較[D];西藏大學(xué);2008年
2 李良杰;張今翻譯思想研究[D];河南大學(xué);2010年
3 汪慶華;董秋斯翻譯思想研究[D];華東師范大學(xué);2010年
4 董洋萍;操控視角下魯迅、梁實(shí)秋翻譯思想對(duì)比研究[D];浙江師范大學(xué);2010年
5 楊曦;梁實(shí)秋翻譯思想研究[D];浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院;2010年
6 石永霞;論胡適的文學(xué)翻譯思想[D];重慶師范大學(xué);2011年
7 陳思;蕭乾翻譯思想研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
8 余梅;論葛浩文的翻譯思想[D];天津理工大學(xué);2011年
9 鄭昱霞;梁啟超翻譯思想研究[D];河北大學(xué);2009年
10 翟全偉;從副文本角度看魯迅翻譯思想的形成和傳播[D];廣西民族大學(xué);2012年
本文編號(hào):737603
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/737603.html