“尊重原著應該是翻譯的底線”——作家余華訪談錄
本文關鍵詞:“尊重原著應該是翻譯的底線”——作家余華訪談錄
更多相關文章: 當代中國文學 中國當代文學 荷蘭文 希伯 《活著》 在細雨中呼喊 黃昏里 短篇小說集 翻譯問題 華先生
【摘要】:正高方:余華先生,你好!非常感謝你能夠接受采訪,談談當代中國文學對外譯介的現(xiàn)狀與未來。作為當代中國最有影響力的作家之一,無論在國內(nèi)還是海外,你都享有很高的聲譽。據(jù)我們了解,從先鋒時期的作品到現(xiàn)實主義的小說,你的作品被廣泛譯成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷蘭文、挪威文、希伯萊文、日文等二十多種文字在國外出版,在國際文壇得到了熱烈的關注和很高的評價。能不能請你談一談你的作品目前在國外譯介和傳播的情況?
【作者單位】: 南京大學;
【關鍵詞】: 當代中國文學;中國當代文學;荷蘭文;希伯;《活著》;在細雨中呼喊;黃昏里;短篇小說集;翻譯問題;華先生;
【基金】:高方主持的教育部人文社會科學項目“中國現(xiàn)代文學在法國的譯介研究”(編號:10YJC740029) 教育部全國優(yōu)秀博士學位論文作者專項資金項目《中國文學在法國的譯介研究》(編號201112)的階段性研究成果
【分類號】:I046
【正文快照】: 高方:余華先生,你好!非常感謝你能夠接受采向中學生推薦。很多國家的譯者說我的書在他們國訪,談談當代中國文學對外譯介的現(xiàn)狀與未來。作為家不錯,可是我沒有得到具體的數(shù)據(jù),所以不好說。當代中國最有影響力的作家之一,無論在國內(nèi)還是海 高方:一個作家能寫出震撼人心的作品,從
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李黎;外國文學研究與當代中國文學[J];外國文學評論;1987年02期
2 ;中國文學:千年之末的反思與展望[J];戲劇文學;1993年11期
3 周成平;關于作家學者化的思考[J];學海;2002年02期
4 畢光明;;角度·尺度·透明度——讀洪子誠的《當代中國文學的藝術問題》[J];文學評論;1987年04期
5 於可訓;;主持人的話[J];小說評論;2009年06期
6 趙暢;;從“展出作家手稿”說起[J];觀察與思考;2007年24期
7 周思明;;馬克思文學理論經(jīng)典的現(xiàn)代價值[J];藝術廣角;2010年04期
8 張寅德,唐玉清;中西比較文學的空間拓展構(gòu)想[J];中國比較文學;2005年03期
9 周保欣;;“文學性”的審美道德位移與悖謬[J];人文雜志;2011年04期
10 易暉;黃平;姚洋;韓毓海;;文化、文學和多元社會[J];涪陵師范學院學報;2007年01期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 袁蘇寧;當代中國文學語言意識的自覺和迷失[N];光明日報;2002年
2 金永兵;文論研究與當代價值觀建設[N];文藝報;2011年
3 何碧玉 畢飛宇 黃葒 整理;“文學作品的價值不能依附于別的東西”[N];社會科學報;2011年
4 張不代;“敬神”與“惹鬼”[N];文藝報;2003年
5 陳駿濤;對小說寫作實驗的探究[N];中國新聞出版報;2002年
6 楊揚;文化研究:謹防庸俗社會學回潮[N];文匯報;2003年
7 本報記者 王楊;連接心靈和友誼的彩虹[N];文藝報;2010年
8 譚桂林;文學批評的膽識與使命[N];人民日報;2011年
9 王克心;堅守文藝批評的價值判斷[N];文藝報;2010年
10 吳景明;文藝批評怎能自說自話[N];光明日報;2011年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 李自雄;文學本質(zhì)觀:歷史審視與當代重建[D];江西師范大學;2011年
2 張才剛;數(shù)字化生存與文學語言的流變[D];華中師范大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 謝暉暉;文學研究術語“文學范式”何以可能?[D];四川師范大學;2011年
2 江婷;從功能翻譯理論出發(fā)分析當代中國文學德譯本的翻譯處理[D];北京第二外國語學院;2012年
3 馬霞;從功能翻譯理論分析當代中國文學德譯本的翻譯策略[D];北京第二外國語學院;2013年
4 蔡海燕;博爾赫斯與余華小說比較研究[D];湘潭大學;2012年
5 關醒;村上春樹與余華、王小波作品反暴力意識比較研究[D];遼寧大學;2011年
6 王晗;毛澤東文藝思想對遼西民間藝術發(fā)展的價值借鑒[D];遼寧工業(yè)大學;2014年
,本文編號:680651
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/680651.html