天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從文化傳播全球化角度看林譯小說

發(fā)布時間:2017-08-10 02:06

  本文關(guān)鍵詞:從文化傳播全球化角度看林譯小說


  更多相關(guān)文章: 文化全球化 林譯小說 翻譯高潮 本土化


【摘要】:林紓(1852-1924)雖不通外語,通過與好友畏寒、王壽昌、魏易等人的合作,成功將多部外國文學作品翻譯成文字優(yōu)美的文言文,成為了中國近代史上一位獨特且不可或缺的譯者。近年來,由于信息傳播方式的多樣化和大眾媒體的迅速發(fā)展,文化傳播全球化的影響力也與日俱增,并引起了譯學研究者的注意力。而一個新的研究林譯小說的角度也被提出,使人們紛紛對林紓翻譯的小說進行重新評價。本文旨在通過研究林紓針對他所處時代的文化傳播全球化現(xiàn)象所采取的本土化策略進行探討,以文化傳播全球化的角度出發(fā),重新探討林譯小說。
【關(guān)鍵詞】:文化全球化 林譯小說 翻譯高潮 本土化
【學位授予單位】:南京師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2011
【分類號】:H059;I046
【目錄】:
  • Abstract7-8
  • 摘要8-9
  • Introduction9-12
  • Chapter One Globalization:A Borderless Globalization Era12-23
  • 1.1 A Brief Introduction to Globalization12-20
  • 1.1.1 The Application of Economic Globalization13-15
  • 1.1.2 The Application of Political Globalization15-16
  • 1.1.3 Cultural Globalization:Developing Procedures and Features16-20
  • 1.1.3.1 The Preliminary Emerging Period of Cultural Globalization17-18
  • 1.1.3.2 The Fomation Period of Cultural Globalization18-19
  • 1.1.3.3 The Prosperous Development Period of Cultural Globalization19-20
  • 1.2 Features of Modern Globalization20-23
  • 1.2.1 Globalization in Acceleration21
  • 1.2.2 The Dual Influences of Globalization21-22
  • 1.2.3 Diversification of Globalization22-23
  • Chapter Two Translation Apexes in Chinese History and the Inner Cultural Globalization Phenomena23-36
  • 2.1 A Brief General Introduction to Chinese Translation History23-26
  • 2.2 An Introduction of Chinese Modern Translation26-34
  • 2.2.1 First Translation Apex in Modern History27-29
  • 2.2.2 Second Translation Apex in Modern History29-31
  • 2.2.3 Third Translation Apex in Modern History31-34
  • 2.3 A Conclusion to Modern Translation History34-36
  • Chapter Three An Introduction to Lin Shu and Lin Shu's Translation Works36-53
  • 3.1 A Brief Introduction to Lin Shu36-38
  • 3.2 A Brief Introduction to Lin Shu's Translation38-40
  • 3.3 "a Crowing Rooster":The Significance of Lin Shu's Translation and its Influences40-53
  • 3.3.1 Waking Up the Numb Nation41-44
  • 3.3.2 Advocating Feminism,and Initiating Female Education44-46
  • 3.3.3 Intervening and Criticizing the Corrupted Society46-48
  • 3.3.4 Broadening People's Range of Vision48-50
  • 3.3.5 Urging People to Abandon Their Prejudice about the Western World50-53
  • Chapter Four The Emergence of Lin's Translations in the Primary Period of Cultural Globalization andHis Localization Strategies53-70
  • 4.1 Lin Shu's translations:Call of the Time53-54
  • 4.2 Localization Strategies on Cultural Globalization Embodied in Lin's Translations54-66
  • 4.2.1 Text Selection Strategy55-58
  • 4.2.2 The Adaptation Techniques of Lin Shu58-62
  • 4.2.2.1 The Technique of Subjoining58-60
  • 4.2.2.2 The Technique of Shortening60-61
  • 4.2.2.3 The Technique of Rewriting61
  • 4.2.2.4 The Technique of Omitting61-62
  • 4.2.3 Conveying New Concepts through Ancient Chinese---Lin's Policy on the Use of Literary Chinese62-66
  • 4.2.3.1 Literary Chinese: Melting Chinese Culture with western Culture64-65
  • 4.2.3.2 Literary Chinese: Transforming Chinese Literature Language65-66
  • 4.3 Lin Shu's Contribution to Translatology66-70
  • 4.3.1 Initiating Transliteration of Names67
  • 4.3.2 Initiating a New Translation Mode67-68
  • 4.3.3 Influencing a Number of New Translators68
  • 4.3.4 Lin Shu's Translation:A Cross-Cultural Cognitive Process68-70
  • Conclusion70-72
  • References72-75
  • Acknowledgements75-76
  • 在讀期間發(fā)表的學術(shù)論文及研究成果76

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 劉宏;陳衛(wèi)星;;全球化傳播的媒體品牌及專業(yè)理念[J];電視研究;2011年08期

2 于力;;淺談多媒體技術(shù)與舞蹈教學[J];藝術(shù)教育;2011年08期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

2 郭江濤;劉璐瀛;朱懷球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四屆全國生物信息學與系統(tǒng)生物學學術(shù)大會論文集[C];2010年

3 蒙曉虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2010年年會暨學術(shù)研討會論文匯編[C];2010年

6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

7 符曉;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

8 Alexis Nuselovici;;全球化環(huán)境下翻譯的倫理與政治功能(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認同與流變”外國語分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年

9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年

10 李活雄;;從日本漫畫的港日版本比較研究考察文化雜種化(英文)[A];北京論壇(2005)文明的和諧與共同繁榮——全球化視野中亞洲的機遇與發(fā)展:“大眾文化在亞洲:全球化、區(qū)域化和本土化”外國語分論壇論文或摘要集[C];2005年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 小易;帶著翻譯網(wǎng)上游[N];健康報;2002年

2 任孟山;北京奧運:夢想終于照進現(xiàn)實[N];華夏時報;2008年

3 陜西 萬重;輕松實現(xiàn)界面無閃爍多語言切換[N];電腦報;2001年

4 劉德標 譯;ICC Rules for Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise[N];國際商報;2003年

5 淄博水利技工學校 李繼芳 山東工業(yè)大學物流工程技術(shù)中心 王瑩;機械裝配圖的逐級爆炸效果[N];計算機世界;2000年

6 ;飛豬網(wǎng)事[N];電腦報;2004年

7 ;TM+MT是一種出路[N];中國計算機報;2002年

8 北京市第八十中學 賈志勇;巧用Clear結(jié)束進程[N];中國電腦教育報;2004年

9 David;在線英語詞典看過來[N];電腦報;2003年

10 ;大買家(7)[N];中國圖書商報;2003年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復(fù)旦大學;2010年

2 鄭燕平;論全球背景下語篇翻譯的原則[D];上海外國語大學;2011年

3 李虹;《紅樓夢》詩詞英譯移情比較研究[D];上海外國語大學;2011年

4 曹志建;功能主義視角下軟性法律外宣文本的翻譯:問題與對策[D];上海外國語大學;2012年

5 彭愛民;忠實于源語文化[D];上海外國語大學;2011年

6 Xu Luomai;[D];廣東外語外貿(mào)大學;1999年

7 韓慶果;整合文本性的翻譯規(guī)范理論初探[D];上海交通大學;2009年

8 吳迪龍;互文性視角下的中國古典詩歌英譯研究[D];上海外國語大學;2010年

9 何家寧;中國英語學生在漢譯英過程中使用詞典的實證研究:大學漢英學習詞典模式的構(gòu)建[D];廣東外語外貿(mào)大學;2003年

10 曹磊;翻譯的修辭符號視角研究[D];上海外國語大學;2010年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 CHEN SI;[D];廣東外語外貿(mào)大學;2001年

2 朱運枚;操縱理論和兒童文學中譯[D];湖南師范大學;2010年

3 祁芝紅;文體意識培養(yǎng)與翻譯能力提高的教學研究[D];北京第二外國語學院;2010年

4 張戌敏;解構(gòu)主義翻譯理論視閾下的《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問》翻譯[D];華北電力大學(北京);2011年

5 華裕濤;意識形態(tài)對英譯《水滸傳》的操縱[D];東北林業(yè)大學;2010年

6 王志莊;[D];中國政法大學;2011年

7 顧曉禹;基于“三美”理論的《紅樓夢》兩個英譯本中詩歌比較研究[D];大連海事大學;2011年

8 戴麗萍;[D];電子科技大學;2011年

9 Li Jing;[D];廣東外語外貿(mào)大學;2001年

10 王丹;《英雄》的歸化:中文電影字幕英譯的文化研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2003年

,

本文編號:648324

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/648324.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0dd41***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
九九热这里有精品20| 国产又粗又长又大高潮视频| 在线中文字幕亚洲欧美一区 | 熟女乱一区二区三区四区| 亚洲成人黄色一级大片| 国产精品亚洲欧美一区麻豆| 国产视频在线一区二区| 老司机精品视频免费入口| 欧美日韩亚洲精品在线观看| 国产免费人成视频尤物| 91播色在线免费播放| 夜夜嗨激情五月天精品| 日韩午夜福利高清在线观看| 美国欧洲日本韩国二本道| 成人区人妻精品一区二区三区| 99国产精品国产精品九九| 色哟哟精品一区二区三区| 国产又粗又猛又爽色噜噜| 综合久综合久综合久久| 国产成人精品在线一区二区三区| 国产日韩欧美一区二区| 亚洲欧美日韩中文字幕二欧美 | 香蕉网尹人综合在线观看| 亚洲熟女一区二区三四区| 亚洲欧美日产综合在线网| 久久精品欧美一区二区三不卡| 五月综合婷婷在线伊人| 欧美野外在线刺激在线观看| 99久久精品视频一区二区| 久草视频在线视频在线观看| 中文字幕乱子论一区二区三区| 日韩高清一区二区三区四区| 国产又大又黄又粗又免费| 中文字幕日韩欧美一区| 午夜国产精品国自产拍av| 亚洲精品欧美精品一区三区| 五月天丁香婷婷一区二区| 中文字幕乱码免费人妻av| 亚洲另类欧美综合日韩精品| 日本99精品在线观看| 狠狠做深爱婷婷久久综合|