天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

從多元系統(tǒng)理論探究《英譯重編傳奇小說》的編譯策略

發(fā)布時(shí)間:2017-07-18 18:26

  本文關(guān)鍵詞:從多元系統(tǒng)理論探究《英譯重編傳奇小說》的編譯策略


  更多相關(guān)文章: 多元系統(tǒng)理論 編譯策略 編譯 《英譯重編傳奇小說》


【摘要】:本論文以佐哈爾(Even-Zohar)的多元系統(tǒng)理論為基本框架,輔之以描寫學(xué)派代表人物圖里的翻譯規(guī)范理論和操縱學(xué)派代表人物勒菲弗爾的意識(shí)形態(tài),詩學(xué)和贊助人的觀點(diǎn),以五十年代林語堂的編譯作品《英譯重編傳奇小說》(Famous Chinese Short Stories)為案例,借助語料庫工具Wordsmith Tool4.0強(qiáng)大的檢索功能,探究和論證各種主流意識(shí)形態(tài)和文化因素等對(duì)林語堂編譯的影響。目前,把多元系統(tǒng)理論和編譯理論模式相結(jié)合,有針對(duì)性地描述特定歷史時(shí)期的編譯現(xiàn)象的研究目前還不多見,特別是利用多元系統(tǒng)理論分析影響譯者的編譯策略,實(shí)現(xiàn)了理論和實(shí)踐的結(jié)合,拓寬了理論翻譯研究的范圍。 林雨堂作為一名文化巨人,知識(shí)淵博,作品豐富,國內(nèi)外學(xué)者已從不同的角度對(duì)他以及他的作品進(jìn)行了廣泛研究。他的許多翻譯和編譯作品對(duì)傳播中國文化起到了至關(guān)重要的作用。林雨堂的編譯成果應(yīng)當(dāng)受到廣大學(xué)者的關(guān)注。 《英譯重編傳奇小說》中的編譯內(nèi)容呈現(xiàn)了多樣化的特點(diǎn),林語堂已不局限于追求原文與譯文的對(duì)等,而是對(duì)原文進(jìn)行了大膽的改動(dòng),加入了自己的思想。對(duì)等理論已無法對(duì)這種譯中有編的翻譯行為進(jìn)行說明。多元系統(tǒng)理論彌補(bǔ)了對(duì)等理論與實(shí)踐之間的差距,將編譯視為特定歷史文化影響下的具體行為。文化因素在指導(dǎo)這一具體行為過程中起到了至關(guān)重要的作用,并為研究編譯行為提供了多種系統(tǒng)因素(政治系統(tǒng)因素,經(jīng)濟(jì)系統(tǒng)因素,觀念系統(tǒng)因素,文化系統(tǒng)素等)。多元系統(tǒng)理論為分析林語堂的編譯策略提供了理論依據(jù) 另外,本文建立了《英譯重編傳奇小說》的語料庫,并對(duì)林語堂運(yùn)用的不同編譯策略進(jìn)行了標(biāo)注,借助Wordsmith4.0強(qiáng)大的檢索功能,對(duì)其進(jìn)行檢索分類,提高了例證的準(zhǔn)確性和客觀性。 研究結(jié)果表明,多種因素影響了林語堂的編譯行為,造成了編譯策略選擇的多樣性。因此,本文建議在翻譯或編譯過程中,注意不同因素對(duì)翻譯行為的影響,選擇正確的策略,以實(shí)現(xiàn)不同文化背景下不同讀者的具體需求。同時(shí)本文也為翻譯研究提供了一種新的嘗試,為傳承中國優(yōu)秀文化引介一種新方法。
【關(guān)鍵詞】:多元系統(tǒng)理論 編譯策略 編譯 《英譯重編傳奇小說》
【學(xué)位授予單位】:天津科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements6-7
  • Abstract7-9
  • 摘要9-13
  • List of Terms13-14
  • List of Tables and Figures14-15
  • Chapter One Introduction15-19
  • 1.1 The Research Background15-16
  • 1.2 The Research Significance16-17
  • 1.3 The General Layout17-19
  • Chapter Two Literature Review19-37
  • 2.1 The Studies on Rewriting Translation19-21
  • 2.2 Poly-System Theory and Translation Norms21-29
  • 2.2.1 Even-Zohar's Poly-System Theory21-25
  • 2.2.2 Translation Norms: An Expansion of Poly-System Theory25-28
  • 2.2.3 Limitation of Poly-System28-29
  • 2.3 Rewriting Translation Theory29-37
  • 2.3.1 An Overview of Rewriting Translation29-31
  • 2.3.2 The Critical Viewpoint to Rewriting Translation31-33
  • 2.3.3 The Studies of Rewriting Translation33-37
  • Chapter Three Theoretical Analysis of Rewriting Translation Strategies37-49
  • 3.1 Theoretical Foundation37-42
  • 3.1.1 Even-Zohar's "Three Social Circumstances"38-40
  • 3.1.2 Controlling Factors40-42
  • 3.2 Poly-System Theory and Rewriting42-49
  • 3.2.1 Traces in Famous Chinese Famous Stones43-45
  • 3.2.2 Instruction to Rewriting45-49
  • Chapter Four Data Collection49-57
  • 4.1 Wordsmith Tool 4.049-51
  • 4.2 Original Stories and Rewriting Stories51-54
  • 4.2.1 The Selection of Original Stories51-53
  • 4.2.2 Corpus Tagging53-54
  • 4.3 Data Retrieval54-57
  • Chapter Five Contextual and Emotional Analysis57-81
  • 5.1 Rewriting Frequency Variation59-63
  • 5.2 Contextual Analysis63-71
  • 5.2.1 Influenced by "Actuality"63-68
  • 5.2.1.1 Historic Authenticity64-65
  • 5.2.1.2 Target Readers' Cultural Actuality65-68
  • 5.2.2 Influenced by "Customs"68-71
  • 5.3 Emotional Analysis71-81
  • 5.3.1 Influenced by "Sense of Value"72-77
  • 5.3.1.1 Lin's Aesthetic Standard72-74
  • 5.3.1.2 Lin's View of Love74-77
  • 5.3.2 Influenced by "Rewriting Purpose"77-81
  • 5.3.2.1 Realism77-79
  • 5.3.2.2 Positive Chinese Culture79-81
  • Chapter Six Conclusion81-85
  • 6.1 Findings81-82
  • 6.2 Limitations82-83
  • 6.3 Suggestions for Future Research83-85
  • Bibliography85-90

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李加強(qiáng);;英語教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué)[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年06期

2 董娜;;大學(xué)英語翻譯教材建設(shè)的現(xiàn)狀與改革[J];北方文學(xué)(下半月);2011年04期

3 吳婷;邱春光;;從《傲慢與偏見》看影視翻譯對(duì)影片成功之影響[J];長城;2009年04期

4 黃龍勝;淺談大學(xué)英語翻譯教學(xué)[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(高教研究版);2003年04期

5 周薇薇;賈麗娟;;跨文化交際在大學(xué)英語教學(xué)向研究型教學(xué)轉(zhuǎn)變中的作用[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期

6 王曉燕;;漢英筆譯與口譯技巧差異分析[J];長春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期

7 牛潔;;英漢翻譯探析[J];成才之路;2009年17期

8 羅楓;沈嵐;;淺談大學(xué)專業(yè)英語翻譯教學(xué)[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2008年09期

9 徐朝友;重視翻譯教材編寫的質(zhì)量——從《英譯漢技巧新編》談起[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2003年05期

10 張魯艷;;翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 黃育紅;;從翻譯學(xué)科地位的變化看翻譯教材的發(fā)展?fàn)顩r[A];探索的腳步——“十一五”北京高等教育教材建設(shè)論文集[C];2010年

3 吳春蘭;李曉燕;;譯學(xué)“特色派”與研究生翻譯理論教學(xué)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

4 陳晶;;從文化角度淺談?dòng)⒄Z外來語的漢譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

5 田英;;翻譯策略透視[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳怡;英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測試評(píng)分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 華維芬;我國高校英語專業(yè)綜合英語教材任務(wù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年

4 徐翰;本科英語專業(yè)技能化口譯教學(xué)的實(shí)證研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

5 趙娟廷;漢韓公文語體對(duì)比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

6 楊元?jiǎng)?英漢詞語文化語義對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

7 雷啟立;印刷現(xiàn)代性與中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生[D];華東師范大學(xué);2008年

8 劉斌;民國《論語》學(xué)研究[D];山東大學(xué);2008年

9 張瑞娥;英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)主體交往體系建構(gòu)研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

10 楊士焯;論英漢翻譯寫作學(xué)的建構(gòu)[D];上海外國語大學(xué);2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 袁世超;當(dāng)今翻譯教學(xué)狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學(xué);2009年

2 何雯婷;翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)筆譯教學(xué)初探與設(shè)想[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 杜韻莎;試論中國俄語專業(yè)翻譯教學(xué)體系[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 郭婧;英漢校內(nèi)通知信息流模式的對(duì)比分析[D];大連理工大學(xué);2010年

5 劉玲媛;翻譯教材與語篇翻譯能力培養(yǎng)[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年

6 閆璐;從文化語境順應(yīng)角度談?dòng)h翻譯[D];長春工業(yè)大學(xué);2010年

7 周學(xué)蓮;公示語誤譯研究[D];中南大學(xué);2011年

8 陳波;英語專業(yè)研究生翻譯教材對(duì)比研究[D];廣西師范大學(xué);2011年

9 葉冬煦;《綜合教程》(第一至四冊(cè))的分析與評(píng)估[D];廣西師范大學(xué);2011年

10 肖瑤;中國畫的線條演變[D];天津大學(xué);2010年

,

本文編號(hào):559197

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/559197.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶060fa***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com