關(guān)于漢英詩(shī)歌藝術(shù)構(gòu)思相似性的個(gè)案研究
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于漢英詩(shī)歌藝術(shù)構(gòu)思相似性的個(gè)案研究
更多相關(guān)文章: 跨文化 對(duì)比研究 漢英詩(shī)歌 藝術(shù)構(gòu)思 相似性
【摘要】:詩(shī)歌是一個(gè)國(guó)家及民族文化的結(jié)晶和最高體現(xiàn),也是歷史和時(shí)代的沉淀。漢英詩(shī)歌分別體現(xiàn)了中西方不同的文化、藝術(shù)、美學(xué)的綜合成就,在體式、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容等多方面存在差異。比較研究,不單要從“同”中辯“異”,也要注意從“異”中識(shí)“同”,在極為相似的研究對(duì)象中辯“異”固然重要,而在極不相似的對(duì)象中識(shí)“同”也富有意義。本論文擇選多段不同時(shí)期的漢英詩(shī)歌,從多方面對(duì)比分析,在風(fēng)格迥異的中西詩(shī)歌中找出藝術(shù)美創(chuàng)作的共同規(guī)律及相似的表現(xiàn)手法,是一種嘗試。 經(jīng)調(diào)查得出目前對(duì)于漢英詩(shī)歌在創(chuàng)作方面的相似性上的研究相對(duì)較少,且多數(shù)僅僅局限在句法結(jié)構(gòu)及翻譯差異上。本論文主要研究問(wèn)題如下: (1)在中西方巨大的思維方式及文化差異的背景下,漢英詩(shī)歌在藝術(shù)手法、技巧、創(chuàng)意及構(gòu)思等方面是否仍會(huì)存在相似性。 (2)文化異同對(duì)該相似性是否存在影響。 本文以比較詩(shī)學(xué)的相關(guān)知識(shí)為理論依據(jù),從個(gè)案研究及對(duì)比研究著手,對(duì)所摘選的漢英詩(shī)歌的藝術(shù)創(chuàng)作手法、技巧、創(chuàng)意及構(gòu)思等多方面進(jìn)行對(duì)比。從用以闡述論點(diǎn)的虛實(shí)結(jié)合、情景相依、動(dòng)靜互襯和人物互擬四個(gè)角度出發(fā),選取多段不同時(shí)代、不同國(guó)度的詩(shī)歌作為例證,對(duì)摘選的詩(shī)歌創(chuàng)作手法及創(chuàng)意技巧進(jìn)行分析,來(lái)充分說(shuō)明不同文化背景下的漢英詩(shī)藝較為具體的相似性,希望從多個(gè)角度使讀者對(duì)中西方文化有更深入的了解。本文旨在幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者以跨文化的視角、從藝術(shù)美創(chuàng)作的層面去欣賞漢英詩(shī)歌的內(nèi)涵,,更好的理解漢英詩(shī)歌共同的創(chuàng)作規(guī)律及相似的表現(xiàn)手法,進(jìn)而提高對(duì)西方文化的喜愛(ài)和理解。 本文雖擬舉數(shù)例,但由于詩(shī)歌的摘選均由作者本人完成,在某種程度上對(duì)于選擇的標(biāo)準(zhǔn)及對(duì)原詩(shī)創(chuàng)作手法的分析理解上存在一定的主觀性;并且由于時(shí)間有限,筆者所選取作為例證的詩(shī)歌數(shù)量也有限,故本文的研究分析可能仍不夠深入完整,若能有更多的時(shí)間來(lái)選取大量的詩(shī)歌進(jìn)行對(duì)比分析,所得結(jié)果對(duì)研究應(yīng)該會(huì)更有幫助。
【關(guān)鍵詞】:跨文化 對(duì)比研究 漢英詩(shī)歌 藝術(shù)構(gòu)思 相似性
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:I052
【目錄】:
- Abstract4-7
- 中文摘要7-11
- Chapter One Introduction11-16
- 1.1 Research Background11-12
- 1.1.1 Research status of English and Chinese Cultural Contrastive study from the Cross-Cultural Perspective11-12
- 1.1.2 Research status of Chinese-Western cultural differences and similarities on poetry12
- 1.2 Research purpose12-13
- 1.3 Significance of the Research13-14
- 1.3.1 The theoretical significance13
- 1.3.2 The practical significance13-14
- 1.4 Research Questions14
- 1.5 Organization of the Thesis14-16
- Chapter Two Literature Review16-24
- 2.1 Relevant Definitions16-19
- 2.1.1 Contrastive study16
- 2.1.2 Intercultural Communication16-17
- 2.1.3 Comparative Poetics17-18
- 2.1.4 The Relationship between Intercultural Communication and Comparative Poetics18-19
- 2.2 Poetry s Value for Intercultural Communication19-20
- 2.3 General review of the Contrastive studies on Chinese and English Poetry20-24
- 2.3.1 Cultural Specificity20-22
- 2.3.2 Artistic Conception22-24
- Chapter Three Research Methodology24-29
- 3.1 Research Methodology24-28
- 3.1.1 Contrastive Study24-26
- 3.1.2 Major Ways of Contrastive Study26-28
- 3.2 Poetry Selected and Analysis28-29
- Chapter Four Results and Discussions29-47
- 4.1 Common Poetics and Aesthetic Grounds29
- 4.2 Similarities under different culture background29-44
- 4.2.1 Visionary and Real29-32
- 4.2.2 Emotion and Scenery32-36
- 4.2.3 Dynamic and Static36-41
- 4.2.4 Human and Substance41-44
- 4.3 Discussion44-47
- 4.3.1 Similarities in Artistic Techniques44
- 4.3.2 Similarities in Writing Skills44-45
- 4.3.3 Similarities in creativity45-46
- 4.3.4 Similarities in Creating Conception46-47
- Chapter Five Conclusion47-52
- 5.1 Major Findings48-49
- 5.2 Implications of the Study49-50
- 5.3 Limitations of the Study50-51
- 5.4 Directions for Further Research51-52
- Bibliography52-56
- 導(dǎo)師及作者簡(jiǎn)介56-57
- Acknowledgements57
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張海明;中西比較詩(shī)學(xué)的歷史與發(fā)展[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1998年01期
2 王麗;;道家美學(xué)影響下的中西比較詩(shī)學(xué)——關(guān)于葉維廉的比較詩(shī)學(xué)[J];當(dāng)代文壇;2006年05期
3 周谷城;中西文化的交流[J];復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1986年02期
4 李孝Oz;中西詩(shī)學(xué)意象范疇比較論[J];青島大學(xué)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期
5 詹杭倫;中國(guó)古典美學(xué)范疇的系統(tǒng)分析[J];四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1987年05期
6 張廣奎;閆一煒;;中西詩(shī)歌情感之美學(xué)比較[J];社會(huì)科學(xué)家;2009年06期
7 聶寒玢;;漢英詩(shī)歌意象的跨文化研究[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
8 錢念孫;朱光潛對(duì)中西詩(shī)歌的比較[J];學(xué)術(shù)界;1996年05期
9 何敏;;論葉維廉的中西比較詩(shī)學(xué)研究[J];西安石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
10 歐陽(yáng)文風(fēng);宗白華意境理論生成的現(xiàn)代詩(shī)學(xué)語(yǔ)境[J];襄樊學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 任鶯;論中國(guó)古典詩(shī)歌的可譯度[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
2 何佳媛;英文詩(shī)歌中的隱喻及其翻譯初探[D];外交學(xué)院;2008年
3 郭鳳霞;從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角論詩(shī)性隱喻翻譯的兩個(gè)世界忠實(shí)再現(xiàn)[D];遼寧師范大學(xué);2008年
4 楊新如;從“三美”再現(xiàn)談古詩(shī)英譯中的文化傳遞[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
本文編號(hào):541967
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/541967.html