基于BCC語料庫中“就”一詞及其維譯探討
發(fā)布時間:2024-02-27 18:06
"就"一詞在漢語言中是一個語義豐富、用法復雜的詞,本文在BCC語料庫的基礎上,通過《水滸傳》中"就"一詞的的運用以及翻譯可以考察《水滸傳》的維譯本中表示"就"一詞的翻譯,歸納并總結在翻譯的過程中如何靈活運用翻譯方法及翻譯技巧等,并通過此論文的撰寫強化翻譯理論的理解和應用。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、語料來源
(一)關于《水滸傳》中“就”一詞的使用情況探討
(二)《水滸傳》中“就”一詞漢譯維翻譯方法和技巧探討
1.省略
2.譯成附加成分
3.譯成詞匯形式
三、結語
本文編號:3912774
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、語料來源
(一)關于《水滸傳》中“就”一詞的使用情況探討
(二)《水滸傳》中“就”一詞漢譯維翻譯方法和技巧探討
1.省略
2.譯成附加成分
3.譯成詞匯形式
三、結語
本文編號:3912774
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3912774.html