中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際傳播的話語模式與敘事優(yōu)化
發(fā)布時間:2021-11-04 09:36
近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)及其IP改編的影視、動漫和游戲作品備受海外受眾的關(guān)注與追捧。事實(shí)上,它在很大程度上顛覆了好萊塢大片、英劇、美劇、韓劇以及日本動漫等流行文藝的權(quán)威話語,建構(gòu)了一套獨(dú)特的中國話語模式。然而,為了提升和拓展中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外的傳播力與影響力,其話語模式應(yīng)更加國際化、產(chǎn)業(yè)化和多元化,而其敘事模式亦需要進(jìn)一步優(yōu)化。具體而論,其未來的國際傳播需要在創(chuàng)作、改編與翻譯的多點(diǎn)突破,融媒體的接觸式傳播,互動式傳播平臺的開發(fā)與建設(shè),受眾心理機(jī)制的調(diào)查與分析,市場機(jī)制的建設(shè)與協(xié)調(diào)等方面不斷開拓與探索。
【文章來源】:當(dāng)代外語研究. 2020,(01)
【文章頁數(shù)】:10 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際傳播的話語模式
2.1 海外粉絲翻譯網(wǎng)站模式
2.2 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)國際站點(diǎn)模式
2.3 聯(lián)合海外文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)共同開發(fā)模式
3. 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際傳播的敘事優(yōu)化
3.1 創(chuàng)作、改編與翻譯的多點(diǎn)突破
3.2 融媒體的接觸式傳播
3.3 互動式傳播平臺的開發(fā)與建設(shè)
3.4 受眾心理機(jī)制的調(diào)查與分析
3.5 市場機(jī)制的建設(shè)與協(xié)調(diào)
4. 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國文化國際傳播:從動能轉(zhuǎn)化到勢能提升[J]. 楊越明. 對外傳播. 2019(09)
[2]四十而不惑 大道更開闊——“改革開放時代的文學(xué)研究”感言[J]. 張志忠. 文藝爭鳴. 2018(12)
[3]改革開放宏闊背景下的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20年[J]. 陳崎嶸. 杭州(周刊). 2018(16)
[4]網(wǎng)絡(luò)文學(xué):經(jīng)典之夢與文學(xué)之殤——市場化時代的文藝前途[J]. 劉帥池. 東吳學(xué)術(shù). 2017(03)
[5]新媒體與當(dāng)代詩歌創(chuàng)作[J]. 吳思敬. 河南社會科學(xué). 2004(01)
本文編號:3475478
【文章來源】:當(dāng)代外語研究. 2020,(01)
【文章頁數(shù)】:10 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際傳播的話語模式
2.1 海外粉絲翻譯網(wǎng)站模式
2.2 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)國際站點(diǎn)模式
2.3 聯(lián)合海外文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)共同開發(fā)模式
3. 中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國際傳播的敘事優(yōu)化
3.1 創(chuàng)作、改編與翻譯的多點(diǎn)突破
3.2 融媒體的接觸式傳播
3.3 互動式傳播平臺的開發(fā)與建設(shè)
3.4 受眾心理機(jī)制的調(diào)查與分析
3.5 市場機(jī)制的建設(shè)與協(xié)調(diào)
4. 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國文化國際傳播:從動能轉(zhuǎn)化到勢能提升[J]. 楊越明. 對外傳播. 2019(09)
[2]四十而不惑 大道更開闊——“改革開放時代的文學(xué)研究”感言[J]. 張志忠. 文藝爭鳴. 2018(12)
[3]改革開放宏闊背景下的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20年[J]. 陳崎嶸. 杭州(周刊). 2018(16)
[4]網(wǎng)絡(luò)文學(xué):經(jīng)典之夢與文學(xué)之殤——市場化時代的文藝前途[J]. 劉帥池. 東吳學(xué)術(shù). 2017(03)
[5]新媒體與當(dāng)代詩歌創(chuàng)作[J]. 吳思敬. 河南社會科學(xué). 2004(01)
本文編號:3475478
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3475478.html
最近更新
教材專著