天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

比較文學(xué)研究中的翻譯和誤讀分析

發(fā)布時間:2021-02-28 03:02
  隨著時代的發(fā)展,"地球村"的概念越來越深入人心。當前世界上存在多種多樣的文化,正是多元化的文化促使整個世界文化繁榮發(fā)展。在不斷前進的過程中,不同文化之間對于交流越來越渴望。翻譯最初僅僅是為了實現(xiàn)不同語言之間的交流,但是當前這個時代賦予了其更加深層次的含義。翻譯不是單純的語言翻譯,而是一種文化理解、文化碰撞,在翻譯過程中出現(xiàn)誤讀也是難免的,比較文學(xué)研究中的翻譯和誤讀是本文的重點談?wù)搯栴}。 

【文章來源】:國際公關(guān). 2020,(02)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、誤讀的含義分析
二、翻譯活動中的誤讀探討
三、誤讀產(chǎn)生的原因分析
    (一)過度的開放
    (二)人為因素
    (三)轉(zhuǎn)譯
四、誤讀的影響分析
    (一)積極影響分析
        1. 有利于加強文化交流
        2. 挖掘新意,賦予原著更多的價值
        3. 有利于促進本民族文學(xué)事業(yè)繁榮發(fā)展
        4. 翻譯更具有本土化
    (二)消極影響分析
        1. 導(dǎo)致譯文失真問題出現(xiàn)
        2. 不利于本國讀者深入了解外國文化
五、結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]全球視野下共生的比較文學(xué)與翻譯研究——《翻譯地帶:為了一種新的比較文學(xué)》評介[J]. 高方,王天宇.  中國比較文學(xué). 2018(03)
[2]從翻譯的視角研究文學(xué)和從文學(xué)現(xiàn)象考察翻譯——讀《比較文學(xué)、世界文學(xué)與翻譯研究》[J]. 劉麗艷.  山東外語教學(xué). 2016(02)



本文編號:3055213

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3055213.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3ce44***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com