比較文學(xué)研究中的翻譯和誤讀分析
發(fā)布時間:2021-02-28 03:02
隨著時代的發(fā)展,"地球村"的概念越來越深入人心。當前世界上存在多種多樣的文化,正是多元化的文化促使整個世界文化繁榮發(fā)展。在不斷前進的過程中,不同文化之間對于交流越來越渴望。翻譯最初僅僅是為了實現(xiàn)不同語言之間的交流,但是當前這個時代賦予了其更加深層次的含義。翻譯不是單純的語言翻譯,而是一種文化理解、文化碰撞,在翻譯過程中出現(xiàn)誤讀也是難免的,比較文學(xué)研究中的翻譯和誤讀是本文的重點談?wù)搯栴}。
【文章來源】:國際公關(guān). 2020,(02)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、誤讀的含義分析
二、翻譯活動中的誤讀探討
三、誤讀產(chǎn)生的原因分析
(一)過度的開放
(二)人為因素
(三)轉(zhuǎn)譯
四、誤讀的影響分析
(一)積極影響分析
1. 有利于加強文化交流
2. 挖掘新意,賦予原著更多的價值
3. 有利于促進本民族文學(xué)事業(yè)繁榮發(fā)展
4. 翻譯更具有本土化
(二)消極影響分析
1. 導(dǎo)致譯文失真問題出現(xiàn)
2. 不利于本國讀者深入了解外國文化
五、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]全球視野下共生的比較文學(xué)與翻譯研究——《翻譯地帶:為了一種新的比較文學(xué)》評介[J]. 高方,王天宇. 中國比較文學(xué). 2018(03)
[2]從翻譯的視角研究文學(xué)和從文學(xué)現(xiàn)象考察翻譯——讀《比較文學(xué)、世界文學(xué)與翻譯研究》[J]. 劉麗艷. 山東外語教學(xué). 2016(02)
本文編號:3055213
【文章來源】:國際公關(guān). 2020,(02)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、誤讀的含義分析
二、翻譯活動中的誤讀探討
三、誤讀產(chǎn)生的原因分析
(一)過度的開放
(二)人為因素
(三)轉(zhuǎn)譯
四、誤讀的影響分析
(一)積極影響分析
1. 有利于加強文化交流
2. 挖掘新意,賦予原著更多的價值
3. 有利于促進本民族文學(xué)事業(yè)繁榮發(fā)展
4. 翻譯更具有本土化
(二)消極影響分析
1. 導(dǎo)致譯文失真問題出現(xiàn)
2. 不利于本國讀者深入了解外國文化
五、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]全球視野下共生的比較文學(xué)與翻譯研究——《翻譯地帶:為了一種新的比較文學(xué)》評介[J]. 高方,王天宇. 中國比較文學(xué). 2018(03)
[2]從翻譯的視角研究文學(xué)和從文學(xué)現(xiàn)象考察翻譯——讀《比較文學(xué)、世界文學(xué)與翻譯研究》[J]. 劉麗艷. 山東外語教學(xué). 2016(02)
本文編號:3055213
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/3055213.html
教材專著