以殘傳殘,以缺譯缺——從《尤利西斯》看“殘缺”藝術(shù)手法及傳譯手段
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 Paul M. Postal ,侯方;有關(guān)語言的幾個(gè)問題[J];外語學(xué)刊;1980年04期
2 陳玉龍;佛教史上的佳話——記六世紀(jì)時(shí)四位扶南高僧到我國(guó)傳經(jīng)弘法業(yè)績(jī)[J];史學(xué)月刊;1980年01期
3 章元鳳;;裝池的由來[J];學(xué)術(shù)月刊;1980年01期
4 陳繼先;;古琴臺(tái)(外一章)[J];清明;1980年04期
5 丁明夷;關(guān)于克孜爾壁畫的研究——五至八世紀(jì)龜茲佛教和佛教藝術(shù)初探[J];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào);1981年06期
6 烏韋·克勞特,史燕生;聯(lián)系演員和觀眾的紐帶——談《茶館》演出的同聲翻譯[J];文藝研究;1981年01期
7 靳生禾;法顯及其《佛國(guó)記》拾遺[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1981年01期
8 馬子?xùn)?;唐龍城刻石[J];紫禁城;1981年05期
9 王明琦;;《滿文老檔》二則質(zhì)疑[J];社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線;1981年03期
10 胡興模;劉元尚;;水中月[J];音樂世界;1981年07期
相關(guān)會(huì)議論文 前5條
1 唐艷芳;;試論文學(xué)翻譯中的風(fēng)格傳譯——兼評(píng)The stroy of an Hour兩種中譯本[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會(huì)文集[C];2001年
2 賀學(xué)耘;;語境分析與英漢翻譯[A];國(guó)際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
3 賈洪偉;;英漢翻譯中文化因素的多維思考[A];國(guó)際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年
4 徐龍飛;;教父時(shí)代和中世紀(jì)的基督宗教哲學(xué)問題轉(zhuǎn)型探源[A];“理性、信仰與宗教”全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
5 王冬梅;;文學(xué)性與文學(xué)翻譯[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 雷萬鈞;邪教偏愛『末世論』[N];中國(guó)婦女報(bào);2000年
2 符江波;文化旅游能成為時(shí)尚嗎[N];中國(guó)旅游報(bào);2000年
3 隴夫;美好的人治與無奈的法治[N];法制日?qǐng)?bào);2000年
4 鄭燕南;南京旅游業(yè)新的“制高點(diǎn)”[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2000年
5 省電臺(tái)記者 張國(guó)社 本報(bào)記者 戴永祥;國(guó)際農(nóng)發(fā)基金會(huì)在我省召開研討會(huì)[N];安徽日?qǐng)?bào);2001年
6 本報(bào)記者 范緒鋒;科學(xué)與人文應(yīng)該不分手[N];中國(guó)教育報(bào);2001年
7 本報(bào)記者 王永生;信用體系殘缺誘發(fā)上市公司失信[N];中國(guó)證券報(bào);2001年
8 星島;香港高院否決一項(xiàng)“雙語審案”要求[N];法制日?qǐng)?bào);2001年
9 王秋存;翻譯行業(yè)亟須“規(guī)矩”[N];中國(guó)勞動(dòng)保障報(bào);2001年
10 本報(bào)記者 黃澤全;讓中非友好之聲更響亮[N];人民日?qǐng)?bào);2001年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 陳寒;印度來華僧人考略[D];西北大學(xué);2002年
2 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國(guó)語大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張志強(qiáng);語境特征分析與漢語古典詩詞英譯[D];西南師范大學(xué);2001年
2 王冬梅;話語變異與文學(xué)翻譯[D];華中師范大學(xué);2001年
3 余敏;從理雅各英譯《孟子》看散文風(fēng)格的傳譯[D];華中師范大學(xué);2001年
4 張凌;論同聲傳譯中的省略[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2002年
5 黃盛華;從文化角度論英漢典故翻譯中語用隱含的傳達(dá)[D];華中師范大學(xué);2002年
6 馮志靜;翻譯中的語義模式[D];天津師范大學(xué);2002年
7 李政文;俄語的明喻及其傳譯[D];湖南師范大學(xué);2001年
8 馬紅湘;語言文化空缺與翻譯策略[D];湖南師范大學(xué);2001年
9 周朝偉;從跨文化角度論譯者在文學(xué)翻譯中的主體地位[D];陜西師范大學(xué);2003年
10 趙巖華;從萊威爾特的言語產(chǎn)出模型論同聲傳譯中的言語失誤及修復(fù)方法[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2003年
本文編號(hào):2739077
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2739077.html