意識形態(tài)和詩學(xué)對林紓翻譯中歸化策略的操控研究
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2005
【分類號】:I206.5
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 燕芹;;歸化策略與異化策略在翻譯活動中的辨證統(tǒng)一[J];中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年02期
2 李曉紅;聶永枝;;論歸化和異化策略在翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用[J];作家;2010年08期
3 張明;;淺談習(xí)語翻譯中異化與歸化策略的使用[J];科教文匯(上旬刊);2011年05期
4 劉欣;;《紅樓夢》人物翻譯中的歸化與異化實(shí)證分析[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年06期
5 趙寧;;淺談文學(xué)翻譯中的歸化譯法和異化譯法——以《唐璜》為例[J];經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊;2011年19期
6 徐瑞風(fēng),李斌榮;從翻譯目的、等效理論看英語習(xí)語中的歸化翻譯策略[J];集寧師專學(xué)報(bào);2004年02期
7 簡劍芬;;試論文學(xué)翻譯中譯者的有意識誤譯[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期
8 鐘小強(qiáng);;論翻譯目的論中的歸化和異化策略應(yīng)用[J];西北成人教育學(xué)報(bào);2008年04期
9 歐陽利鋒;如何翻譯幽默[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2002年03期
10 王素敏;;試論影響翻譯策略的文化因素[J];南京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2005年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 劉宏照;林紓小說翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2010年
3 佟穎;社會符號學(xué)與翻譯基本問題研究[D];黑龍江大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 楊曉紅;意識形態(tài)和詩學(xué)對林紓翻譯中歸化策略的操控研究[D];西北師范大學(xué);2005年
2 周聃;異化和歸化策略在《難忘的經(jīng)歷》翻譯中的運(yùn)用[D];湖南師范大學(xué);2011年
3 孫萌;異化和歸化策略在音樂文獻(xiàn)翻譯中的初步實(shí)踐[D];中央音樂學(xué)院;2012年
4 王蓮生;論歸化策略在政經(jīng)文體漢譯中的運(yùn)用[D];上海交通大學(xué);2011年
5 陸艷;規(guī)范與翻譯:林紓翻譯的描述研究[D];華東師范大學(xué);2005年
6 劉劍釗;從后殖民理論視角看《駱駝祥子》伊文·金譯本的文化流失[D];揚(yáng)州大學(xué);2010年
7 彭燦;跨文化翻譯中的異化與歸化[D];湖南師范大學(xué);2006年
8 周敏;文化視角下的歸化異化研究[D];中國石油大學(xué);2007年
9 康玉晶;華語大片字幕翻譯的歸化選擇[D];天津師范大學(xué);2008年
10 杜海燕;歸化與異化翻譯中的文化因素[D];中國海洋大學(xué);2008年
,本文編號:2708556
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2708556.html