《國(guó)語(yǔ)》譯注商補(bǔ)
發(fā)布時(shí)間:2020-05-22 18:53
【摘要】: 《國(guó)語(yǔ)》是先秦重要典籍之一,全書(shū)以記“言”為主,大致反應(yīng)了戰(zhàn)國(guó)中前期漢語(yǔ)的使用情況。從共時(shí)的角度來(lái)看,它和《論語(yǔ)》、《左傳》、《孟子》成為了戰(zhàn)國(guó)中前期典型的言語(yǔ)作品;從漢語(yǔ)史的角度來(lái)看,它上承以甲骨文為代表的上古前期漢語(yǔ),下啟《呂氏春秋》、《荀子》、《史記》等上古中后期漢語(yǔ),是連接上古漢語(yǔ)的重要橋梁和紐帶,具有極高的研究?jī)r(jià)值和語(yǔ)料價(jià)值。 和其他先秦典籍一樣,《國(guó)語(yǔ)》早在西漢就開(kāi)始受到學(xué)者們的關(guān)注,從劉向編訂《國(guó)語(yǔ)》開(kāi)始,幾千年來(lái)出現(xiàn)了許多研究《國(guó)語(yǔ)》的著作,尤其是清代學(xué)者的治學(xué)成就更是令人矚目。長(zhǎng)期以來(lái),《國(guó)語(yǔ)》研究一直以《國(guó)語(yǔ)》的真?zhèn)、《?guó)語(yǔ)》的撰述、《國(guó)語(yǔ)》的文學(xué)價(jià)值等為主,近年來(lái)學(xué)術(shù)界對(duì)《國(guó)語(yǔ)》的語(yǔ)言研究逐漸升溫,但對(duì)現(xiàn)代各家譯注的研究重視程度不夠。各家譯注雖廣泛參考前人成說(shuō),反復(fù)斟酌,但仍有不少舛誤之處。有鑒于此,筆者想對(duì)《國(guó)語(yǔ)》研究盡一點(diǎn)微薄之力,同時(shí)對(duì)《國(guó)語(yǔ)》一書(shū)各家譯注本的梳理有助于漢語(yǔ)史的研究。 本文由“緒論”和“正文”兩部分組成!熬w論”主要討論了《國(guó)語(yǔ)》的作者、成書(shū)年代問(wèn)題,交代了《國(guó)語(yǔ)》的流布、研究與版本情況及《<國(guó)語(yǔ)>譯注商補(bǔ)》一文的緣起、重點(diǎn)、研究方法。本文的主體部分“商補(bǔ)”,重點(diǎn)針對(duì)上海古籍出版社出版、上海師范大學(xué)古籍整理組點(diǎn)校的《國(guó)語(yǔ)》,吉林文史出版社出版的薛安勤、王連生的《國(guó)語(yǔ)譯注》,暨南大學(xué)出版社出版的董立章的《國(guó)語(yǔ)譯注與辨析》,上海古籍出版社出版的鄔國(guó)義等注的《國(guó)語(yǔ)譯注》,貴州人民出版社出版的黃永堂的《國(guó)語(yǔ)譯注》,復(fù)旦大學(xué)出版社來(lái)可泓的《國(guó)語(yǔ)直解》,中華書(shū)局沈長(zhǎng)云、王樹(shù)民點(diǎn)校的徐元誥的《國(guó)語(yǔ)集解》,齊魯書(shū)社出版的鮑思陶點(diǎn)校的《國(guó)語(yǔ)》等在正文文字和注解兩方面存在的粗疏和不足,以前人研究成果為基礎(chǔ),遵循傳統(tǒng)考據(jù)方法,參校明道、公序二本,以?、訓(xùn)詁為手段,以《國(guó)語(yǔ)》本書(shū)為內(nèi)證,以其他相關(guān)典籍為旁證,以校詁札記的形式,擬就不同校注版本中的詞語(yǔ)訓(xùn)釋、?、句讀等方面做一些仔細(xì)的對(duì)校、考辯、訓(xùn)釋工作,對(duì)各家譯注不同之處,擇善而從,并盡量補(bǔ)充例證,做到有理有據(jù)。
【學(xué)位授予單位】:曲阜師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類(lèi)號(hào)】:I206.2
本文編號(hào):2676441
【學(xué)位授予單位】:曲阜師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類(lèi)號(hào)】:I206.2
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 熊憲光;《國(guó)語(yǔ)》風(fēng)格,南北異趣[J];史學(xué)史研究;1994年03期
,本文編號(hào):2676441
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2676441.html
最近更新
教材專(zhuān)著