天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

論上海翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的張力與對(duì)話(1843-1919)

發(fā)布時(shí)間:2020-03-31 22:25
【摘要】: 此研究是對(duì)1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期上海翻譯文學(xué)的發(fā)展進(jìn)行的調(diào)研。筆者以“多元系統(tǒng)論”為支撐理論,以“系統(tǒng)”思想為“多元系統(tǒng)論”的補(bǔ)充,把這個(gè)歷史時(shí)期上海的翻譯文學(xué)視作一個(gè)“系統(tǒng)”,探討其與同一個(gè)多元系統(tǒng)內(nèi)的另一個(gè)系統(tǒng),即翻譯文學(xué)系統(tǒng)的共存系統(tǒng)——本土文學(xué)系統(tǒng)——之間的關(guān)系的特點(diǎn),并調(diào)查這些特點(diǎn)產(chǎn)生的社會(huì)歷史原因!皬埩Α迸c“對(duì)話”這兩個(gè)術(shù)語被筆者用來描述這兩個(gè)系統(tǒng)之間的關(guān)系的兩個(gè)方面。 自1843年開埠以來,上海雖從未充任過中國(guó)的政治中心,但在不到一百年的時(shí)間里,上海兩度成為中國(guó)的文化中心和文學(xué)中心。第一次是在清末民初,第二次是在二十世紀(jì)二、三十年代。其原因引起了筆者濃厚的興趣。由于時(shí)間所限,筆者只選定上海第一次成為中國(guó)文化中心和文學(xué)中心的情形作為研究對(duì)象,并把時(shí)間范圍設(shè)定在1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期,把研究對(duì)象聚焦于“小說”這一文學(xué)體裁!岸嘣到y(tǒng)論”由埃文-佐哈爾于二十世紀(jì)七十年代根據(jù)俄國(guó)形式主義的一些思想發(fā)展而來。俄國(guó)形式主義指出:不應(yīng)該孤立地研究文學(xué)作品,而應(yīng)該將其作為文學(xué)系統(tǒng)的一部分進(jìn)行研究;文學(xué)系統(tǒng)內(nèi)的永恒活力是為搶奪“文學(xué)典范”這一首要位置而發(fā)生的“轉(zhuǎn)變(mutation)”和爭(zhēng)斗(見Munday 2001: 109)。一個(gè)系統(tǒng)與其共存系統(tǒng)構(gòu)成另一個(gè)系統(tǒng),埃文-佐哈爾稱其為“多元系統(tǒng)”,亦即由系統(tǒng)組成的系統(tǒng)。埃文-佐哈爾(1978:10)指出,一個(gè)文學(xué)多元系統(tǒng)可以被二分為典范系統(tǒng)和非典范系統(tǒng),這兩種系統(tǒng)又可以被進(jìn)一步成各種子系統(tǒng)。他強(qiáng)調(diào):一個(gè)多元系統(tǒng)是一個(gè)整體,其內(nèi)部的各個(gè)系統(tǒng)之間呈層級(jí)關(guān)系;“這種層級(jí)關(guān)系是由各共存系統(tǒng)對(duì)某系統(tǒng)的制約形成的;多元系統(tǒng)由這種層級(jí)關(guān)系進(jìn)行調(diào)整”(同上: 31)!暗浞断到y(tǒng)只有通過與其共存系統(tǒng)進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)才會(huì)發(fā)展壯大”(同上:18)。典范系統(tǒng)與其共存系統(tǒng)之間的對(duì)立為多元系統(tǒng)內(nèi)部制造了一種“理想的平衡”(同上:17)。 受“多元系統(tǒng)”觀念啟發(fā),筆者先將1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期的上海文學(xué)視作一個(gè)由“翻譯文學(xué)系統(tǒng)”和“本土文學(xué)系統(tǒng)”構(gòu)成的多元系統(tǒng)。接著,考察這兩個(gè)系統(tǒng)中的哪一個(gè)是典范系統(tǒng)。隨后,對(duì)兩個(gè)問題展開調(diào)查:翻譯文學(xué)為何在這個(gè)(多元)系統(tǒng)里出現(xiàn)?典范系統(tǒng)如何進(jìn)駐其現(xiàn)在所處的位置?然后,分析這兩個(gè)系統(tǒng)之間的“張力”與“對(duì)話”關(guān)系的特點(diǎn)。最后,調(diào)查這些特點(diǎn)產(chǎn)生的社會(huì)歷史原因。 然而,“多元系統(tǒng)論”不能完全滿足此研究的需要,筆者以安德烈·勒菲弗爾于1992年提出的“系統(tǒng)”思想作為此研究的補(bǔ)充理論。兩者的立論之基相同,即都把文學(xué)視作一個(gè)“系統(tǒng)”。此外,這兩個(gè)理論之間有兩個(gè)聯(lián)結(jié)點(diǎn):(1)擬譯文本在目標(biāo)文學(xué)中的作用;(2)目標(biāo)文學(xué)中出現(xiàn)的新的創(chuàng)作方法(new approaches)。埃文-佐哈爾提出,“譯者選擇擬譯文本的依據(jù)是:是否與目標(biāo)文學(xué)中的新的創(chuàng)作方法相容、是否將在目標(biāo)文學(xué)中發(fā)揮革新作用”(1978: 23-24)。勒菲弗爾(1992:14)指出,翻譯作品切勿與目標(biāo)文化中占主導(dǎo)地位的詩學(xué)相對(duì)抗。“系統(tǒng)”思想中的詩學(xué)含兩個(gè)組件:功能組件和清單組件(同上:26)。埃文-佐哈爾所說的“新的創(chuàng)作方法”是詩學(xué)的清單組件的構(gòu)成元素之一,埃文-佐哈爾提及的“擬譯文本在目標(biāo)文學(xué)中的作用”與勒菲弗爾的詩學(xué)功能組件相一致。 勒菲弗爾(同上:2-8)認(rèn)為:翻譯是對(duì)原作進(jìn)行改寫的方式之一;改寫品(rewritings)反映了一定的意識(shí)形態(tài)和詩學(xué);改寫操縱著文學(xué),使其在社會(huì)中發(fā)揮作用。他指出,“似乎有雙重因素在保證文學(xué)系統(tǒng)的步調(diào)不會(huì)與社會(huì)中的其他子系統(tǒng)的步調(diào)相差太懸殊”(同上:14)。其中的一重因素位于文學(xué)系統(tǒng)內(nèi)部,根據(jù)另一重因素設(shè)定的參數(shù),從系統(tǒng)內(nèi)部竭力控制該系統(tǒng),其代表是“專業(yè)人士”;另一重因素曰“贊助機(jī)制”,于文學(xué)系統(tǒng)之外推動(dòng)或阻礙閱讀、寫作和對(duì)文學(xué)的改寫(同上:14-15)!皩I(yè)人士”包括評(píng)論家、批評(píng)家、教師和譯者,他們偶爾對(duì)那些公然地與占主導(dǎo)地位的詩學(xué)和意識(shí)形態(tài)相對(duì)抗的文學(xué)作品進(jìn)行壓制(同上)!百澲鷻C(jī)制”通常對(duì)意識(shí)形態(tài)比對(duì)詩學(xué)更感興趣,可以說贊助人把詩學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的“權(quán)威”托付給了專業(yè)人士。贊助機(jī)制通常通過下列機(jī)構(gòu)進(jìn)行運(yùn)作:研究院、審查署、評(píng)論期刊和最重要的機(jī)構(gòu)——教育體制(同上)。“贊助”由相互作用并且可以隨意結(jié)合的三個(gè)組件組成:(1)意識(shí)形態(tài)組件,對(duì)與翻譯的形式和譯作的主題有關(guān)的選擇和開發(fā)(development)進(jìn)行制約;(2)經(jīng)濟(jì)組件,通過發(fā)放撫恤金或者指派職位確保作家和改寫者得以謀生;(3)社會(huì)地位組件,贊助人給予改寫者某種社會(huì)地位,將其納入某個(gè)支持團(tuán)體及其生活方式之中(同上:16)。 關(guān)于1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期上海(租界)的意識(shí)形態(tài)結(jié)構(gòu),有兩點(diǎn)值得注意:(1)上海只是部分區(qū)域被劃為租界,租界之外仍歸清政府管轄;(2)上海租界的人口結(jié)構(gòu)是華洋雜居,并且華人占絕大多數(shù)。后一點(diǎn)提到的情形與同時(shí)期中國(guó)境內(nèi)的其它租界不同;其它租界的面積小得多,并且居住者基本上是外國(guó)人。因此,上海租界內(nèi)通行兩套價(jià)值標(biāo)準(zhǔn):清朝的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)和由外國(guó)人帶進(jìn)來的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。由于清政府在政治上軟弱無能,這里占主導(dǎo)地位的往往是外國(guó)人帶進(jìn)來的意識(shí)形態(tài)。由此可見,這里的意識(shí)形態(tài)結(jié)構(gòu)與“殖民地”相差無幾,清政府在這里幾乎遭遇“權(quán)力真空”。由于外國(guó)居住者和中國(guó)居民之間的語言障礙以及外國(guó)居住者強(qiáng)烈的利潤(rùn)意識(shí),租界內(nèi)沒有審查、監(jiān)督新聞出版業(yè)的法律法規(guī),因而,這里的言論比租界外自由得多。對(duì)于與清政府相抵觸的言論來說,上海租界儼然是一個(gè)避風(fēng)良港;因而,眾多有志之士群集上海,為其革新宣傳工作尋求庇護(hù),其中包括一些作家和身兼譯者的人。 就翻譯文學(xué)的來源國(guó)別而言,英國(guó)、法國(guó)、美國(guó)、日本和俄國(guó)居前五位。雖然由這些譯作承載進(jìn)上海租界的意識(shí)形態(tài)于喚醒沉睡中的國(guó)人有益,但是這些國(guó)家畢竟侵略過中國(guó),譯者們?yōu)楹我蛩麄兊奈膶W(xué)求援呢?這似乎是一個(gè)譯業(yè)悖論。譯者們內(nèi)心深處就沒有痛恨或嫌惡?其實(shí),他們?cè)诘缆愤x擇問題上的無奈源于兩方面:一是十九世紀(jì)六十年代至九十年代“洋務(wù)運(yùn)動(dòng)”中的前驅(qū)們企圖通過學(xué)習(xí)西方先進(jìn)科學(xué)技術(shù)來實(shí)現(xiàn)富民強(qiáng)國(guó)的夢(mèng)想破滅了;一是嚴(yán)復(fù)翻譯的達(dá)爾文的“自然選擇”理論中的“適者生存”思想使他們驚醒。譯者們同樣心懷富民強(qiáng)國(guó)之夢(mèng),但他們嘗試的是另外一條道路:從思想上喚醒國(guó)人。 關(guān)于“贊助機(jī)制”,既然租界內(nèi)沒有審查、監(jiān)督新聞出版業(yè)的法律法規(guī),也就不存在什么“贊助機(jī)制”。清政府的權(quán)力在這里幾乎形成真空,這里及其他租界以外行使“贊助”的機(jī)構(gòu)——清政府及其代表——不敢也嫌麻煩與外國(guó)人就“贊助機(jī)制”進(jìn)行談判。唯有極端事件發(fā)生時(shí),他們才會(huì)來這里進(jìn)行鎮(zhèn)壓。因此,對(duì)上海租界內(nèi)的“專業(yè)人士”而言,他們的言論雖然相當(dāng)自由,但衣食和地位卻無保障,只有靠在報(bào)社、出版社和書店等處辛苦勞作維持生計(jì)。 關(guān)于詩學(xué),“任何占主導(dǎo)地位的詩學(xué)都凍結(jié)(freeze)或者準(zhǔn)確地說控制著(control)一個(gè)文學(xué)系統(tǒng)的活力”(Lefevere 1992: 35),并且“在‘形成期’,任何詩學(xué)都反映了其所在的文學(xué)系統(tǒng)中占主導(dǎo)地位的創(chuàng)作方法和占主導(dǎo)地位的對(duì)文學(xué)的‘作用’的看法”(同上: 26)。在1843年以前,上海歸江蘇省管轄,其詩學(xué)與中國(guó)其它地區(qū)并無二致。一方面,就功能組件而言,中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的詩學(xué)是“經(jīng)世致用”思想,即文學(xué)被統(tǒng)治階級(jí)用來加強(qiáng)其統(tǒng)治;而當(dāng)時(shí)上海租界的詩學(xué)中有兩股潮流:“經(jīng)世致用”思想和以鴛鴦-蝴蝶派作品為代表的“遣情娛樂”思想。單單從文學(xué)作品的數(shù)量上,很難判斷哪股潮流占主導(dǎo)地位。筆者對(duì)其歷史意義進(jìn)行回顧后發(fā)現(xiàn):占主導(dǎo)地位的是“經(jīng)世致用”思想。上海租界中占主導(dǎo)地位的詩學(xué)功能組件雖然與中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的詩學(xué)相一致,但在“采用者”和“采用意圖”兩方面均與后者存在顯著差異。中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的“經(jīng)世致用”思想被統(tǒng)治階級(jí)用來維護(hù)已建立起來的社會(huì)秩序,因而是保守的;而在上海租界,同樣的思想被進(jìn)步的文人志士們用來推翻舊的社會(huì)秩序以創(chuàng)建新的社會(huì)秩序,因而是革新的。由此可見:譯者們對(duì)翻譯文學(xué)在目標(biāo)文學(xué)將發(fā)揮的“作用”所進(jìn)行的設(shè)想,與目標(biāo)文學(xué)的詩學(xué)中占主導(dǎo)地位的功能組件相一致。勒菲弗爾(1992:38)認(rèn)為,翻譯向目標(biāo)文學(xué)系統(tǒng)滲透的途徑是:為目標(biāo)文學(xué)系統(tǒng)的詩學(xué)功能組件發(fā)生變化鋪好道路。上海翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)在這一點(diǎn)上的聯(lián)手,使“經(jīng)世致用”思想成為整個(gè)文學(xué)多元系統(tǒng)的詩學(xué)功能組件的主流。當(dāng)時(shí),上海文學(xué)多元系統(tǒng)的詩學(xué)正在經(jīng)歷“形成期”;以歷史視角觀之,“經(jīng)世致用”思想成為此時(shí)上海文學(xué)多元系統(tǒng)的詩學(xué)的功能組件的主流,從文學(xué)的本體論上來說,于無意中延長(zhǎng)了上海本土文學(xué)走向成熟的道路。另一方面,就詩學(xué)的清單組件而言,由于翻譯文學(xué)和本土文學(xué)的文化淵源迥異,在租界開辟之初,翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)的詩學(xué)清單組件之間存在著極大差異。當(dāng)時(shí),本土文學(xué)系統(tǒng)的典范子系統(tǒng)是駢文和八股文,而非小說。就“創(chuàng)作方法(approach)”而言,駢文在本土文學(xué)系統(tǒng)中占主導(dǎo)地位;淺顯易懂、易適應(yīng)租界快節(jié)奏的“報(bào)章體”和“時(shí)務(wù)體”是新生兒。那么,這兩個(gè)文學(xué)系統(tǒng)的詩學(xué)所抱的姿態(tài)為如何一般情形呢?是彼此冷漠,還是開心暢談?答案如果是后者,翻譯“將把新的創(chuàng)作方法引進(jìn)目標(biāo)文學(xué)系統(tǒng)的詩學(xué)清單組件中”(同上)。相反,如果翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)之間彼此冷漠,這時(shí)即使“專業(yè)人士”不壓制那些與目標(biāo)文學(xué)的詩學(xué)中占主導(dǎo)地位的清單組件相對(duì)抗的譯作,起碼也會(huì)壓制那些與目標(biāo)文學(xué)中占主導(dǎo)地位的意識(shí)形態(tài)相對(duì)抗的譯作。 在1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期,上海翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)之間的“對(duì)話”體現(xiàn)于以下三個(gè)方面:(1)翻譯文學(xué)對(duì)目標(biāo)社會(huì)中占主導(dǎo)地位的意識(shí)形態(tài)所采取的姿態(tài);(2)翻譯文學(xué)對(duì)目標(biāo)文學(xué)的詩學(xué)中占主導(dǎo)地位的功能組件所采取的姿態(tài);(3)翻譯文學(xué)系統(tǒng)接受本土文學(xué)系統(tǒng)的清單組件中某些現(xiàn)有的創(chuàng)作方法,和翻譯文學(xué)系統(tǒng)把新的創(chuàng)造方法引進(jìn)到本土文學(xué)系統(tǒng)的清單組件中。這三個(gè)方面是密切關(guān)聯(lián)的,如勒菲弗爾所說,一種詩學(xué)的功能組件與來自詩學(xué)以外的意識(shí)形態(tài)的影響緊密相聯(lián),并很容易受意識(shí)形態(tài)的影響(同上: 34);而且“這種影響往往在文學(xué)作品的主題中得到明顯體現(xiàn)”(同上)。與本段中(1)、(2)兩個(gè)方面有關(guān)的翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)之間的“對(duì)話”,前文已有所述;筆者在此僅對(duì)本段中的(3)展開討論。筆者對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析后發(fā)現(xiàn):直到1902年前后,翻譯文學(xué)系統(tǒng)才成為上海文學(xué)多元系統(tǒng)內(nèi)的典范系統(tǒng)。因而,在1843年至1902年這段時(shí)間,翻譯文學(xué)系統(tǒng)原則上應(yīng)該模仿本土文學(xué)系統(tǒng)的詩學(xué)清單組件。真實(shí)情況確實(shí)如此,譯者們的翻譯策略便揭示了這一點(diǎn),如中國(guó)傳統(tǒng)小說的篇章布局曾被翻譯文學(xué)作品機(jī)械地套用。翻譯文學(xué)系統(tǒng)成為典范系統(tǒng)之后,一方面,翻譯文學(xué)與本土文學(xué)之間的界線開始消解;另一方面,本土文學(xué)系統(tǒng)內(nèi)部發(fā)生了諸多變化:A.一些新的主題現(xiàn)身于詩學(xué)的清單組件中,如政治小說和偵探小說;B.在語言使用方面,白話文被用來進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,作品中出現(xiàn)了一些外來詞匯,等等;C.一些新體裁嶄露頭角,比如日記體小說、書信體小說、自問自答式小說等;D.一些新穎的敘事技巧問世,如第一人稱限制敘事、倒敘、插敘等。本土文學(xué)在語言使用方面的變化,如報(bào)章體和時(shí)務(wù)體,屬于“新的創(chuàng)作方法”。此處的B揭示了翻譯文學(xué)系統(tǒng)與本土文學(xué)系統(tǒng)之間的相容。通過這種相容,翻譯文學(xué)系統(tǒng)把上述A、C和D帶進(jìn)本土文學(xué)系統(tǒng)。由此可見,翻譯文學(xué)系統(tǒng)只有通過與本土文學(xué)系統(tǒng)中的“新的創(chuàng)作方法”相容,才能向后者輸入新的創(chuàng)作方法;前者向后者輸入的新的創(chuàng)作方法愈多,兩者之間的可容性就愈大。 此外,筆者還發(fā)現(xiàn),上海翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)之間的“對(duì)話”有以下三個(gè)特點(diǎn): 第一,歷時(shí)性特點(diǎn),并且在翻譯文學(xué)系統(tǒng)成為典范系統(tǒng)之后兩者的“對(duì)話”才開始活躍起來。這一點(diǎn)與兩個(gè)系統(tǒng)之間的“張力”的歷時(shí)性特點(diǎn)密切相關(guān)。兩個(gè)系統(tǒng)之間的“張力”與“對(duì)話”之所以呈歷時(shí)性特點(diǎn),原因有三:(1)1894年的中日甲午海戰(zhàn)中,中方的慘敗使“洋務(wù)運(yùn)動(dòng)”的前驅(qū)們?cè)噲D通過學(xué)習(xí)西方先進(jìn)技術(shù)來實(shí)現(xiàn)富民強(qiáng)國(guó)的夢(mèng)想化為泡影;(2)1898年通過嚴(yán)復(fù)的翻譯走進(jìn)中國(guó)的“適者生存”思想使進(jìn)步的文人志士們猛然間驚醒;(3)梁?jiǎn)⒊凇蹲g印政治小說序》(1898)和《論小說與群治之關(guān)系》(1902)兩文中呼吁的“革新小說”的思想引發(fā)了“小說界革命”,進(jìn)步的文人志士們深受其鼓舞。在這三方面因素的共同刺激和推動(dòng)下,1902年前后,翻譯文學(xué)作品和本土文學(xué)作品的數(shù)量都驟然飆升。在這三個(gè)因素中,前兩個(gè)因素與意識(shí)形態(tài)有關(guān),第三個(gè)因素與文學(xué)系統(tǒng)的詩學(xué)功能組件有關(guān)。尤其是第三個(gè)因素——“小說界革命”——為小說這一非典范系統(tǒng)中的體裁進(jìn)入典范系統(tǒng)提供了適宜的條件。第二,參與這場(chǎng)歷史對(duì)話的雙方,實(shí)際上幾乎是同一群人。譯者的大部分,尤其是在1902年至1919年這段時(shí)間,基本上是身處本土文學(xué)系統(tǒng)前沿的作家。這場(chǎng)歷史對(duì)話猶如中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)中的單口相聲,其中的參與者對(duì)中國(guó)文學(xué)發(fā)展的重大貢獻(xiàn)在于:一方面,他們創(chuàng)作了關(guān)注人類自身問題的作品,即鴛鴦—蝴蝶派作品,把中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)如《紅樓夢(mèng)》中的良好傳統(tǒng)繼承下來;另一方面,他們一邊忙于翻譯攜帶西方意識(shí)形態(tài)的文學(xué)作品,一邊致力于創(chuàng)作批判中國(guó)現(xiàn)狀的作品,以喚醒沉睡中的國(guó)人。這群文人志士們腦子里牢記“經(jīng)世致用”思想,邊學(xué)習(xí)邊創(chuàng)作;他們的行動(dòng)奠定了1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期尤其是1902年至1919年這段時(shí)間上海本土文學(xué)系統(tǒng)發(fā)展的基調(diào):學(xué)習(xí)西方。 第三,就參與這場(chǎng)歷史對(duì)話的雙方的地位而言,兩個(gè)文學(xué)系統(tǒng)之間是不平等的。由上述分析可見,無論就意識(shí)形還是就詩學(xué)而言,翻譯文學(xué)系統(tǒng)在“對(duì)話”中都占明顯優(yōu)勢(shì),尤其是在1902年至1919年這段時(shí)間。這種地位上的不平等是通過翻譯文學(xué)系統(tǒng)的譯者們的翻譯策略和本土文學(xué)系統(tǒng)的作者們的創(chuàng)作實(shí)踐實(shí)現(xiàn)的。既然如此眾多的與西方意識(shí)形態(tài)和文學(xué)創(chuàng)作方法有關(guān)的東西被引進(jìn)上海,異化翻譯策略應(yīng)該占極大的比重。 筆者還發(fā)現(xiàn):就作品數(shù)量而言,在1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期,上海翻譯文學(xué)系統(tǒng)自身的發(fā)展呈現(xiàn)為“谷-峰-谷-峰-谷”的波狀曲線,并且后一個(gè)波峰的高度遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于前一個(gè)。第二個(gè)波谷(即1911年至1912年這段時(shí)間)的出現(xiàn),可能與辛亥革命有關(guān)。因?yàn)榍捌诘呐ξ唇Y(jié)出豐碩成果,文人志士們感到有些迷茫;但辛亥革命并未完全失敗,它起碼推翻了在中國(guó)持續(xù)兩千多年之久的封建統(tǒng)治。對(duì)文人志士們而言,這便是一點(diǎn)慰藉,再加上剛剛開始的“新文化運(yùn)動(dòng)(1915-1923)”的激勵(lì),猶豫徘徊了約三年之后,文人志士們重新鼓起了斗志,翻譯文學(xué)作品的數(shù)量迅速增加;然而,這次增加僅僅維持了三年左右,并且幅度較上一次小得多。從1917年開始,翻譯文學(xué)作品的數(shù)量又急劇下跌。由此可見,在1912年至1919年這段時(shí)間,文人志士們力圖革新的熱情不如1902年至1911年那段時(shí)間高漲,文學(xué)界出現(xiàn)了些許沉寂,文人志士們可能在期待著某種新的刺激力量出現(xiàn)。 此研究的意義在于:第一,驗(yàn)證將埃文-佐哈爾的“多元系統(tǒng)論”和勒菲弗爾的“系統(tǒng)”思想結(jié)合起來應(yīng)用于翻譯研究的可行性。第二,揭示翻譯活動(dòng)在文化建設(shè)中的作用。第三,揭示政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會(huì)等因素對(duì)一個(gè)地區(qū)的翻譯發(fā)展的制約和影響,對(duì)翻譯教學(xué)與翻譯研究有一定啟示。第四,為將來的進(jìn)一步研究提供新視角和參考資料。在某種程度上,此研究可以填補(bǔ)國(guó)內(nèi)翻譯研究領(lǐng)域的某些空白。 此研究采取以定性研究為主、定性研究和定量研究相結(jié)合的方法。由于國(guó)內(nèi)類似研究鮮見,筆者只好從國(guó)內(nèi)出版的中國(guó)文學(xué)史或者中國(guó)翻譯史之類的專著中搜集相關(guān)數(shù)據(jù)。此研究的微觀方法是對(duì)比。筆者將搜集到的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析之后,便著手對(duì)翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)的各自發(fā)展變化進(jìn)行對(duì)比。隨后,筆者對(duì)這兩個(gè)系統(tǒng)之間的關(guān)系提出自己的見解,并對(duì)這些關(guān)系產(chǎn)生的社會(huì)歷史原因展開調(diào)查。 本論文共分五章。第一章是緒論,介紹了此研究的相關(guān)背景和理論框架的構(gòu)建情況。第二章中,筆者先分別對(duì)埃文-佐哈爾的“多元系統(tǒng)論”和勒菲弗爾的“系統(tǒng)”思想進(jìn)行綜述;然后,對(duì)此研究將這兩個(gè)理論相結(jié)合的意圖進(jìn)行說明;最后,筆者對(duì)國(guó)內(nèi)外學(xué)者和專家的相關(guān)研究進(jìn)行了總結(jié)。在第三章,一方面,筆者分析了1843年至1919年這個(gè)歷史時(shí)期上海翻譯文學(xué)系統(tǒng)和本土文學(xué)系統(tǒng)之間“張力”與“對(duì)話”關(guān)系的方方面面的特點(diǎn);另一方面,筆者也考察了這個(gè)歷史時(shí)期上海翻譯文學(xué)系統(tǒng)自身的發(fā)展具有的特點(diǎn)。在第四章,筆者對(duì)這兩個(gè)系統(tǒng)之間“張力”與“對(duì)話”的各個(gè)特點(diǎn)產(chǎn)生的社會(huì)歷史原因進(jìn)行了探討,也對(duì)導(dǎo)致這個(gè)歷史時(shí)期上海翻譯文學(xué)系統(tǒng)發(fā)展具有某些特點(diǎn)的社會(huì)歷史原因進(jìn)行了探討。第五章先將此研究的相關(guān)發(fā)現(xiàn)進(jìn)行了簡(jiǎn)單概括;然后,介紹了此次研究的意義;最后,給出筆者對(duì)今后相關(guān)研究的建議。
【圖文】:

翻譯研究,霍姆斯


圖 1-1: 霍姆斯的翻譯研究構(gòu)想圖(據(jù)圖瑞 1991:181)據(jù)霍姆斯稱, 功能導(dǎo)向(function-oriented)翻譯研究者感興趣的并非對(duì)翻譯本身進(jìn)行描述,而是對(duì)它們?cè)谀繕?biāo)社會(huì)文化中的功能進(jìn)行描述;其研究重點(diǎn)是語不是文本。功能導(dǎo)向翻譯研究的范圍包括:何種文本在何時(shí)何地被翻譯?原因何影響翻譯成品的因素是什么?霍姆斯又指出,該范圍的研究與社會(huì)學(xué)緊密聯(lián)系,能促成社會(huì)翻譯研究(socio-translation studies)的產(chǎn)生。(見 Holmes 1972;1988于圖 1-1 中所列的其它術(shù)語的具體內(nèi)容,,請(qǐng)參考 Holmes 1972;1988、Munday 210、張美芳 2005:6,等等。安東尼·皮姆(Anthony Pym)指出,翻譯史研究需要遵循的原則之一是“解釋譯作為什么會(huì)在特定的社會(huì)時(shí)代和地點(diǎn)出現(xiàn),即翻譯史應(yīng)解釋翻譯的社會(huì)(social causation)”(1998:xxiii)。他又指出,翻譯史研究包括三個(gè)相互依存但

長(zhǎng)江,上海,南匯,統(tǒng)計(jì)數(shù)字


403-2:上海行政區(qū)劃簡(jiǎn)圖(摘自:http://www.trip-map.cn/shanghai/ditu.htm)2 是 2009 年 5 月以前的上海行政區(qū)劃簡(jiǎn)圖。2009 年 5 月初,南匯。上海地處東經(jīng) 120°51′至 122°12′、北緯 30°40′至 31°53′,位洲大陸東沿、長(zhǎng)江和錢塘江入海匯合處。上海北界長(zhǎng)江,東,西接江蘇和浙江兩省。2007 年末的統(tǒng)計(jì)數(shù)字表明:上海全
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2009
【分類號(hào)】:I206.5

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 冉悅;;純粹的張力——艾娃·希爾德的創(chuàng)作[J];中國(guó)陶藝家;2009年03期

2 白冰;;小說語言的三維空間[J];安徽文學(xué)(下半月);2007年06期

3 買玉紅;;試論人物張力在海明威作品中是如何揭示故事內(nèi)核的[J];開封教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

4 方勝閣;;她對(duì)愛情和藝術(shù)的追求——記青年演員張力維[J];電影評(píng)介;1984年10期

5 戈鋒;;一顆永不殞落的星——記獻(xiàn)身摩托事業(yè)的張力[J];體育博覽;1984年09期

6 王穎;點(diǎn)的張力和沖擊力——電視劇《最后的村莊》的藝術(shù)特色[J];當(dāng)代電視;2002年10期

7 子和;;南望汶川[J];飛天;2009年15期

8 巫鴻;;運(yùn)動(dòng)的張力——隋建國(guó)個(gè)展[J];當(dāng)代藝術(shù)與投資;2009年10期

9 熊毅;;博弈與契合:動(dòng)態(tài)隱喻生命的建構(gòu)——淺論多恩詩歌的主題張力[J];新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年04期

10 李巧慧;;光明和黑暗張力下的精神危機(jī)——《黑暗的心臟》中的空心人形象[J];浙江萬里學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 張毅;王東明;;自動(dòng)絡(luò)筒機(jī)來取代普通絡(luò)筒機(jī)在提高成紗質(zhì)量與節(jié)約用工等方面比較分析[A];“東飛馬佐里杯”2009年擴(kuò)大自動(dòng)絡(luò)筒機(jī)推廣應(yīng)用、節(jié)約用工、提升產(chǎn)品質(zhì)量檔次研討會(huì)論文集[C];2009年

2 張海霞;薛元;王善元;;轉(zhuǎn)杯紡復(fù)合紗的加捻特征[A];第十屆陳維稷優(yōu)秀論文獎(jiǎng)?wù)撐膮R編[C];2007年

3 張連英;趙玉玲;趙勝華;;AC338的工藝參數(shù)的優(yōu)選[A];“常紡院”杯全國(guó)前織生產(chǎn)技術(shù)管理經(jīng)驗(yàn)交流會(huì)論文集[C];2008年

4 張東亮;汪釘崇;;在HCT線鋸上使用120um鋼線時(shí)遇到的問題和解決方案研究[A];第十屆中國(guó)太陽能光伏會(huì)議論文集:迎接光伏發(fā)電新時(shí)代[C];2008年

5 楊軍;;帶電更換220kV雙分裂導(dǎo)線耐張絕緣子的研究[A];2009年云南電力技術(shù)論壇論文集(文摘部分)[C];2009年

6 李平;馮志;;1700冷連軋動(dòng)態(tài)變規(guī)格控制[A];全國(guó)冶金自動(dòng)化信息網(wǎng)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

7 裴宏江;梅淑文;齊長(zhǎng)發(fā);;彩涂生產(chǎn)線張力設(shè)定及控制[A];2004年全國(guó)煉鋼、軋鋼生產(chǎn)技術(shù)會(huì)議文集[C];2004年

8 潘英;闕明;;高速鐵路接觸線張力方案[A];中國(guó)電氣化鐵路兩萬公里學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2005年

9 華陳權(quán);;張力測(cè)量系統(tǒng)的研制[A];中國(guó)儀器儀表學(xué)會(huì)第五屆青年學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2003年

10 白予生;徐洪根;;棉紡粗紗機(jī)紡紗張力分析[A];中國(guó)紡織工程學(xué)會(huì)棉紡織專業(yè)委員會(huì)2004年全國(guó)傳統(tǒng)紡并條粗紗技術(shù)進(jìn)步學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 劉文飛;“沒有負(fù)擔(dān)的對(duì)話比爭(zhēng)論好”[N];光明日?qǐng)?bào);2002年

2 夏業(yè)良(北京大學(xué)中國(guó)經(jīng)濟(jì)研究中心博士后研究員);聆聽大師的對(duì)話[N];中國(guó)圖書商報(bào);2001年

3 記者 周效政;巴基斯坦重申愿與印度恢復(fù)對(duì)話[N];新華每日電訊;2000年

4 吳嘉;建筑要與文化親情對(duì)話[N];中華建筑報(bào);2002年

5 記者 王聰 袁正雄;寧夏銀企對(duì)話謀“雙贏”[N];中國(guó)鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)報(bào);2002年

6 記者 陳樹章 崔星梅;國(guó)際國(guó)內(nèi)專家對(duì)話“可持續(xù)發(fā)展”[N];發(fā)展導(dǎo)報(bào);2001年

7 記者 張錦芳 李拯宇;朝鮮敦促美國(guó)改變對(duì)話態(tài)度[N];新華每日電訊;2001年

8 記者 張建松;《世紀(jì)初的對(duì)話》出版[N];新華每日電訊;2002年

9 吳晶;高層對(duì)話全面提升中美關(guān)系[N];中國(guó)經(jīng)營(yíng)報(bào);2002年

10 本報(bào)記者 賀炬;強(qiáng)者與弱者的對(duì)話[N];中國(guó)體育報(bào);2000年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 林作帥;論上海翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的張力與對(duì)話(1843-1919)[D];上海外國(guó)語大學(xué);2009年

2 凌建侯;話語的對(duì)話本質(zhì)[D];北京外國(guó)語大學(xué);1999年

3 陳穎;“對(duì)話”語境中的錢鐘書文學(xué)批評(píng)理論[D];遼寧大學(xué);2009年

4 王彥力;走向“對(duì)話”[D];南京師范大學(xué);2005年

5 江藝;對(duì)話與融合:余光中詩歌翻譯藝術(shù)研究[D];華東師范大學(xué);2008年

6 周慧來;霸權(quán)與地區(qū)主義:美國(guó)與冷戰(zhàn)后東亞地區(qū)合作的關(guān)系研究[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

7 付瓊;徐渭散文的特色及其在文學(xué)史上的地位[D];復(fù)旦大學(xué);2004年

8 羅曼;蔣孔陽美學(xué)思想新釋[D];山東師范大學(xué);2009年

9 陳國(guó)學(xué);《紅樓夢(mèng)》的宗教書寫分析與探源[D];南開大學(xué);2009年

10 廖雪伶;佛學(xué)與現(xiàn)代自然科學(xué)對(duì)話之實(shí)質(zhì)[D];四川大學(xué);2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 申玉革;喬治·赫伯特詩歌中的張力[D];河北師范大學(xué);2006年

2 洪瓊;中西“游”和“游戲說”之比較[D];中國(guó)人民大學(xué);2004年

3 鞠芳;《紅樓夢(mèng)》間接言語行為探微[D];新疆師范大學(xué);2006年

4 樊義紅;作為批評(píng)形態(tài)的文學(xué)論爭(zhēng)研究[D];華中師范大學(xué);2007年

5 王春暉;個(gè)性化閱讀教學(xué)探索[D];曲阜師范大學(xué);2005年

6 林莉;視域融合視角下的翻譯主體間性[D];湘潭大學(xué);2007年

7 康丹;幼兒園集體教學(xué)活動(dòng)中教師提問的研究[D];湖南師范大學(xué);2008年

8 陳淼;靜中的動(dòng)[D];南京藝術(shù)學(xué)院;2009年

9 南方;約翰·鄧恩詩歌中的非個(gè)人化張力[D];河北師范大學(xué);2003年

10 薛愛蘭;安德魯·馬維爾詩歌中的巴洛克張力研究[D];西南大學(xué);2007年



本文編號(hào):2609653

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2609653.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b56d9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com