天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

《桃色的云》與魯迅的翻譯語言觀

發(fā)布時間:2020-03-05 03:16
【摘要】:正翻譯文學(xué)研究的興起改變了現(xiàn)代文學(xué)的研究范式,現(xiàn)代作家研究、現(xiàn)代文學(xué)史研究以及現(xiàn)代中外文學(xué)關(guān)系研究都不再對翻譯文學(xué)熟視無睹。"煌煌二十卷的《魯迅全集》,其中一半是譯作,而且魯迅又有很高的翻譯成就和不少關(guān)于翻

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 齊阿曼;;解讀楊絳先生的譯學(xué)見解[J];蘭臺世界;2011年17期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相關(guān)會議論文 前2條

1 鄭國銓;;論文藝的繼承和革新[A];《毛澤東文藝思想研究》第一輯暨全國毛澤東文藝思想研究會第二次年會論文集[C];1981年

2 楚天;;談?wù)劇皟山Y(jié)合”認(rèn)識現(xiàn)實的特點[A];《毛澤東文藝思想研究》第一輯暨全國毛澤東文藝思想研究會第二次年會論文集[C];1981年

相關(guān)重要報紙文章 前2條

1 陳菁霞;葉廷芳:我不服輸[N];中華讀書報;2007年

2 《魯迅研究月刊》副主編 張杰;國外魯迅研究三重鎮(zhèn)[N];天津日報;2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 胡媛媛;文學(xué)作品的語言翻譯——以《雪國》兩譯本的比較分析為中心[D];四川大學(xué);2004年

2 張偉;從比較美學(xué)角度研究《紅樓夢》人物對話語言翻譯[D];暨南大學(xué);2003年

3 陳艷艷;文學(xué)模糊的翻譯及譯者的地位[D];安徽大學(xué);2007年

4 吳潔霞;《達(dá)洛維夫人》中的前景化語言翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

5 翟弘媛;從《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》看文學(xué)翻譯的異化與歸化[D];北京外國語大學(xué);2007年

6 王培;邏輯連接詞在翻譯中的處理[D];曲阜師范大學(xué);2007年

7 宮經(jīng)理;[D];合肥工業(yè)大學(xué);2006年

8 李菊芬;從庫恩對《紅樓夢》人物外貌描寫的翻譯看文學(xué)翻譯的問題[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年

9 韓璐瑩;兒童文學(xué)翻譯的異化與歸化[D];山東師范大學(xué);2011年

10 張捷;操控理論視角下《聊齋志異》翟理斯英譯本研究[D];湖南大學(xué);2012年

,

本文編號:2584902

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2584902.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f0551***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com