天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術理論論文 >

小說風格形式標記的傳譯——《雙城記》兩個中譯本研究

發(fā)布時間:2019-09-30 17:07
【摘要】:風格是文學作品中不可或缺的一部分。這就要求譯者須"復制"出原作作者的創(chuàng)作過程,并以接近原文風格的文學語言傳譯其內容和形式。然而,傳統的風格翻譯理論往往太過于印象化而鮮有觸及本質。本文闡釋了風格分析和傳譯的相關理論和方法,并挑選了狄更斯的杰作《雙城記》的兩個漢譯本作為個案分析。對于風格的諸多形式標記,本文主要從詞匯標記、句法標記和修辭標記三方面進行比較評析。
【分類號】:H315.9;I046

【參考文獻】

相關期刊論文 前1條

1 許淵沖;再創(chuàng)作與翻譯風格[J];解放軍外國語學院學報;1999年03期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 黃春燕;上義詞與下義詞的選用[J];安徽大學學報;1999年03期

2 俞蓮年;語言的特殊性與口譯[J];安徽大學學報;2002年04期

3 楊京寧,王琪;漢語新詞新語詞源探析及英譯[J];安徽大學學報;2003年04期

4 袁文彬;翻譯研究的語篇分析模式及其意義[J];安徽大學學報;2004年01期

5 周俊蘭;從“互動”看特寫報道語言的人際功能[J];安徽大學學報;2004年01期

6 李可勝;語義—功能的翻譯教學觀[J];安徽教育學院學報;2001年04期

7 李志英;異化、歸化的理據與層面[J];安徽廣播電視大學學報;2005年03期

8 馮成一;適度異化與文化交流[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2004年Z1期

9 鄭玲;從目的論看漢英翻譯中的文化傳輸——兼評《京華煙云》中的翻譯策略[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2005年02期

10 任丹青;;農業(yè)社會中的“醉翁”形象——從認知語境角度分析英譯本《醉翁亭記》[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2006年05期

相關會議論文 前10條

1 梁素芹;曹杏;;韓禮德情景語境理論觀照下的文學翻譯——Oracles & Miracles及其中譯本《“!辟t奇跡》個案研究[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

2 蔡有恒;;功能理論與語篇語體特征分析[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年

3 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年

4 鄭惠瑛;;曲徑通“幽”——幽默翻譯的障礙及策略[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年

5 于蘭;;中西文化浸潤下的英譯本《圍城》——從小說的特點及文化內涵分析英譯本[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年

6 鄧崢云;;運用語域理論分析時事新聞報道的文體特征[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年

7 李敏;;從近年華語影片字幕翻譯看異化與歸化的統一[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

8 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年

9 王燕;;英語進行體的表意功能及翻譯[A];貴州省翻譯工作者協會2008年翻譯學術研討會交流論文匯編[C];2008年

10 張思永;;試從與“對應”相關的幾個概念看語言之間的對應層次及其對翻譯實踐的啟示[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

相關博士學位論文 前10條

1 曹磊;翻譯的修辭符號視角研究[D];上海外國語大學;2010年

2 魏曉紅;喬治·艾略特小說的心理描寫藝術研究[D];上海外國語大學;2010年

3 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語教學研究[D];上海外國語大學;2010年

4 楊石喬;基于語料庫的漢語醫(yī)患會話修正研究[D];上海外國語大學;2010年

5 王厚平;美學視角下的文學翻譯藝術研究[D];上海外國語大學;2010年

6 盧玉卿;文學作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學;2010年

7 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學;2010年

8 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學;2011年

9 呂紅光;先秦漢魏晉南北朝文體觀的生成與發(fā)展[D];浙江大學;2010年

10 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復旦大學;2010年

相關碩士學位論文 前10條

1 袁世超;當今翻譯教學狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學;2009年

2 李敏;對羅斯福和奧巴馬就職演說的及物性分析[D];山東科技大學;2010年

3 焦晴;從順應論角度看雙關廣告語的翻譯[D];山東科技大學;2010年

4 陳玉大;奈達功能對等理論與政論文翻譯[D];上海外國語大學;2010年

5 潘志娟;從語域分析的角度看《賣花女》中人物語言的風格再現[D];上海外國語大學;2010年

6 陸子晉;論文學翻譯中文化因素的處理[D];上海外國語大學;2010年

7 沈純潔;論文化的可譯性《紅樓夢》專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學;2010年

8 劉祥瑞;論口譯中的文化因素以及譯者的跨文化意識[D];上海外國語大學;2010年

9 童潔萍;中西思維模式視角下的魯迅作品翻譯[D];上海外國語大學;2010年

10 周亞楠;影響培養(yǎng)英語專業(yè)學生成為合格口譯譯員的重要因素[D];上海外國語大學;2010年

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前2條

1 王佐良;;詞義·文體·翻譯[J];讀書;1979年05期

2 西奧多·薩沃里;葉大波;;翻譯的原則[J];福建外語;1984年04期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 吳敏;《雙城記》:人道主義的“譴責”與“幻想”[J];嘉興學院學報;2004年06期

2 孫霏;;論《雙城記》中的人道主義[J];長春師范學院學報;2006年05期

3 康萍;王巖;;從《雙城記》中兩個人物看作者的思想局限[J];沈陽大學學報;2006年03期

4 李世榮;;《雙城記》中的“仁愛”主題[J];時代文學(雙月版);2007年03期

5 劉茵;;紅色與金黃——從《雙城記》中顏色的象征意義看中英顏色文化異同[J];時代文學(下半月);2008年11期

6 馮宏;;評《雙城記》中的監(jiān)獄影像(英文)[J];渭南師范學院學報;2008年03期

7 廖衡;;《雙城記》中的象征藝術探析[J];湖北函授大學學報;2009年03期

8 何秀群;陳霞;唐斌;丁曉蘭;鄧惠春;張霞;;《雙城記》中的復仇主題[J];內江師范學院學報;2009年S2期

9 趙國榮;;人道主義精神在小說《雙城記》中的體現[J];時代文學(下半月);2009年07期

10 孫達丹;;死刑成為表演——法學視角下的《雙城記》[J];前沿;2010年08期

相關重要報紙文章 前10條

1 法麗;由《雙城記》想到的[N];中國審計報;2005年

2 王亞茹;讓思想與靈魂跟上科技的腳步[N];大連日報;2014年

3 80后作家 金瑞鋒 (杭州);大師的標準與代表作[N];光明日報;2014年

4 胡開寶;哪來的“如坐針氈”[N];光明日報;2002年

5 梁曉聲;農家兒女[N];中華讀書報;2011年

6 范詠戈;社會正能量的有效釋放[N];文藝報;2014年

7 陸婭楠;“互聯網思維”不是噱頭[N];經濟信息時報;2014年

8 本報記者 李鶴琳 編譯;英博物館動員民眾搶救狄更斯手稿[N];中國文化報;2010年

9 ;我們的時代需要狄更斯[N];深圳特區(qū)報;2011年

10 記者 蔡美峰;我市與潮州加強互動推介[N];湄洲日報;2010年

相關碩士學位論文 前8條

1 龔璇;重讀《雙城記》:結構與主題分析[D];湖南師范大學;2003年

2 褚丹雅;《雙城記》中的節(jié)奏研究[D];華東師范大學;2013年

3 吳艷艷;小說《雙城記》中概念轉喻的認知機制研究[D];燕山大學;2010年

4 王迪;新歷史主義視角下的《雙城記》[D];河北師范大學;2014年

5 于麗莉;狄更斯《雙城記》中批判現實主義與浪漫主義研究[D];哈爾濱理工大學;2012年

6 周迎春;從社會文化角度對《雙城記》三個中譯本的比較研究[D];上海外國語大學;2009年

7 溫慧敏;同一場革命不同的書寫[D];哈爾濱師范大學;2011年

8 湯樹蘭;[D];云南師范大學;2007年

,

本文編號:2544385

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2544385.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶18863***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com