《新潮》的翻譯文學
[Abstract]:In the study of translation literature during the May 4th New Culture Movement, most of the researchers focused on the New Youth and the later literary research societies and creative societies, which opened up and established a new situation of modern Chinese translation literature with a large number of translated literary works and theories. However, the translated literary works in the trendy magazine founded by Peking University students are also worthy of attention. They not only continue the New Youth, but also make some achievements and breakthroughs in the quality and choice of translation.
【作者單位】: 北京師范大學文學院;
【分類號】:I046;I206.6
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 韓丹丹;;背道而馳還是殊途同歸——目的論視角下林紓與魯迅翻譯研究[J];長沙鐵道學院學報(社會科學版);2011年02期
2 梅明玉;;文學翻譯中語序的比較研究和功能重建[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);2011年03期
3 金博雅;;魯迅和梁實秋的文學翻譯對比研究[J];北方文學(下半月);2011年05期
4 李維黎;;從后殖民角度看龐德的唐詩翻譯[J];才智;2011年22期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關會議論文 前4條
1 吳慧堅;;翻譯的價值:原作生命旅程的新開展——從本雅明的翻譯觀看莎士比亞作品漢譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
2 吳慧堅;;文學翻譯的價值:以“詩意”開啟原作的新旅程——從本雅明的翻譯觀看莎士比亞作品漢譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
3 武媛媛;;解讀林語堂的翻譯觀點[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年
4 王文菁;;試論傅雷的翻譯觀[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
相關重要報紙文章 前1條
1 李景端;文學翻譯史的一座里程碑[N];中華讀書報;2008年
相關博士學位論文 前2條
1 陶麗霞;文化觀與翻譯觀[D];上海外國語大學;2007年
2 金敬紅;解構視角下翻譯中的二元對立分析[D];上海外國語大學;2012年
相關碩士學位論文 前10條
1 張俊霞;從李杜詩歌中意象的英譯看韋努蒂的異化翻譯觀[D];四川外語學院;2011年
2 譚永利;以冰心譯《吉檀伽利》為例對雙性同體的翻譯觀的闡釋[D];四川師范大學;2010年
3 易晗靜;從女性主義翻譯觀的角度評《呼嘯山莊》中譯本[D];廣西師范大學;2011年
4 陳琳;莎士比亞雙關語的翻譯[D];中國人民解放軍外國語學院;2007年
5 黃超;功能主義翻譯觀觀照下的譯者風格[D];安徽大學;2010年
6 張林華;北大學生與外國文學翻譯[D];北京大學;2007年
7 何伊麗;兒童文學翻譯家任溶溶[D];上海外國語大學;2009年
8 馬若飛;張愛玲翻譯研究[D];北京語言大學;2007年
9 彭金玲;蕭乾自譯文學作品研究[D];廣東外語外貿大學;2008年
10 羅立斌;論傅雷藝術修養(yǎng)對其翻譯的影響[D];湖南師范大學;2008年
,本文編號:2509915
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2509915.html