天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

從翻譯美學(xué)角度看《莊子》的意境傳遞

發(fā)布時(shí)間:2018-11-05 07:26
【摘要】:在世界全球化的潮流下,中國典籍成為頻繁的中西文化交流中主要的研究對象之一。本文擬從中國翻譯美學(xué)角度出發(fā),系統(tǒng)探討中國著名典籍《莊子》在其英譯過程中意境傳遞的問題。 就中國譯學(xué)而言,美學(xué)對翻譯理論具有特殊的意義,翻譯與美學(xué)聯(lián)姻是中國翻譯理論的重要特色之一。翻譯美學(xué)提出翻譯的審美客體與審美主體的基本屬性,在此基礎(chǔ)上提供翻譯中審美再現(xiàn)的類型和手段,在翻譯實(shí)踐中具有指導(dǎo)意義。 作為中國道家哲學(xué)的重要文本,《莊子》以其優(yōu)美的語言風(fēng)格及深刻的故事內(nèi)涵而深受讀者喜愛和傳頌。其中,《莊子》的意境是其文章的重要靈魂,它通過對客觀事物的描述營造出深刻且富有啟迪的意境氛圍,對人生觀問題有很深刻的影響,也是閱讀文本時(shí)讀者能體會(huì)到的重要因素。眾所周知,在文學(xué)翻譯中,意境的翻譯是十分重要且不容忽略的,意境內(nèi)涵的復(fù)雜性給意境的準(zhǔn)確傳遞增加了很大難度。意境恰恰是中國美學(xué)研究領(lǐng)域的一個(gè)重要范疇,也是中國翻譯領(lǐng)域力求傳達(dá)給外語讀者的一個(gè)重要因素,它是藝術(shù)形象與它引發(fā)的想象的綜合。意境美的實(shí)現(xiàn)不僅依賴微觀形式美的傳遞,而且需要表達(dá)意境的情感、意象及象外之象等宏觀方面的基本要素。本文從中國翻譯美學(xué)角度出發(fā),以汪榕培與華茲生所譯《莊子》為例,從宏觀與微觀方面分析《莊子》文本這一審美客體的美學(xué)因素,在此基礎(chǔ)上探究《莊子》意境翻譯的實(shí)現(xiàn)問題。
[Abstract]:Under the trend of the globalization of the world, Chinese classics have become one of the main research objects in the frequent cultural exchanges between China and the West. From the perspective of Chinese translation aesthetics, this paper discusses systematically the transmission of artistic conception in the process of translating Zhuangzi, a famous Chinese classic, into English. As far as Chinese translatology is concerned, aesthetics is of special significance to translation theory, and the marriage of translation and aesthetics is one of the important features of Chinese translation theory. Translation aesthetics puts forward the basic attributes of aesthetic object and subject in translation and provides the types and means of aesthetic representation in translation which is of guiding significance in translation practice. As an important text of Chinese Taoist philosophy, Zhuangzi is loved and praised by readers for its beautiful language style and profound story connotation. Among them, the artistic conception of Zhuangzi is the important soul of his article. It creates a profound and enlightening atmosphere through the description of objective things, and has a profound influence on the outlook on life. It is also an important factor that readers can realize when reading a text. As we all know, in literary translation, the translation of artistic conception is very important and can not be ignored, the complexity of the connotation of artistic conception makes the accurate transmission of artistic conception more difficult. Artistic conception is an important category in the field of Chinese aesthetics, and it is also an important factor in the field of Chinese translation to convey to foreign language readers. It is a synthesis of artistic image and imagination. The realization of artistic conception beauty not only depends on the transmission of microscopic formal beauty, but also needs to express the basic elements of macroscopic aspects such as emotion of artistic conception, image and image outside image. From the perspective of Chinese translation aesthetics, this paper, taking Zhuangzi translated by Wang Rongpei and Wordson as an example, analyzes the aesthetic factors of the aesthetic object of Zhuangzi's text from the macro and micro aspects. On this basis, this paper explores the realization of artistic conception translation in Zhuangzi.
【學(xué)位授予單位】:重慶大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉瑋;;從翻譯美學(xué)角度看《詩經(jīng)》譯本的形美傳遞[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

2 郭超;;大陸近三十年來莊子美學(xué)研究綜述[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

3 張少康;論意境的美學(xué)特征[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1983年04期

4 宗福常;也談“莊周夢蝶”的英譯[J];常熟高專學(xué)報(bào);2000年01期

5 王聞;;意象重現(xiàn)與意境重建——淺析文學(xué)翻譯中的審美移情作用[J];湘南學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期

6 李秀英;;華茲生的漢學(xué)研究與譯介[J];國外社會(huì)科學(xué);2008年04期

7 張雅卿;;文學(xué)作品中意象的翻譯[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2007年09期

8 張映先,張小波;虛實(shí)有度 譯筆菁華——讀汪榕培《莊子》英譯[J];湖南師范大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);2003年05期

9 劉華;先秦諸子文學(xué)之冠——莊子文學(xué)創(chuàng)作特點(diǎn)研究[J];河南圖書館學(xué)刊;2005年02期

10 陳超;;“意境”理論的流變及其特征[J];名作欣賞;2010年06期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 徐來;《莊子》英譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年

,

本文編號:2311338

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2311338.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8c983***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com