天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

論文學(xué)翻譯中的靈感思維

發(fā)布時間:2018-04-13 10:08

  本文選題:文學(xué)翻譯 + 靈感思維 ; 參考:《廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2009年02期


【摘要】:文學(xué)翻譯作為藝術(shù)并非是對原文的復(fù)制和克隆,而是基于原文的再創(chuàng)造,它要求譯者綜合運用審美理念和翻譯思維。靈感思維作為藝術(shù)思維方式的最高境界是翻譯創(chuàng)造和譯者主體性的集中表征。但靈感思維在國內(nèi)翻譯研究中一直受到遮蔽,從而導(dǎo)致對翻譯主體性的漠視。從文學(xué)靈感思維認識論、文學(xué)作品的特點和翻譯過程等三個方面探索靈感思維,將有助于拓展和深化對文學(xué)翻譯靈感思維的研究。
[Abstract]:Literary translation, as an art, is not the reproduction and cloning of the original text, but is based on the re-creation of the original text. It requires the translator to apply aesthetic ideas and translation thinking comprehensively.The highest realm of inspirational thinking as an artistic way of thinking is the centralized representation of translation creation and translator's subjectivity.However, inspirational thinking has been obscured in the study of translation in China, which leads to the disregard of the subjectivity of translation.Exploring inspiration thinking from three aspects: epistemology of literary inspiration thinking, characteristics of literary works and translation process will help to expand and deepen the study of literary translation inspiration thinking.
【作者單位】: 廣西師范大學(xué)外國語學(xué)院;廣西師范大學(xué)文學(xué)院;
【分類號】:I046

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 沈蕓;淺析投稿動機與優(yōu)化控制[J];編輯學(xué)報;2002年03期

2 張恩普;《文賦》文學(xué)創(chuàng)作心理學(xué)探討[J];東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年01期

3 李人澍,朱華平;成礦系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)與聚礦功能[J];地學(xué)前緣;1999年01期

4 徐春根,周業(yè)昌;簡論非線性思維的兩種形式——靈感和直覺[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1997年01期

5 呂占華;論弗洛伊德精神分析學(xué)的文藝觀[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年03期

6 張運橋;試論21世紀成人高等教育教學(xué)過程的特點[J];湖北大學(xué)成人教育學(xué)院學(xué)報;2005年01期

7 賀天忠;“神思”是靈感來臨的文思——對《文心雕龍》“神思”的認識[J];湖北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年04期

8 李亮學(xué);論道德直覺[J];懷化師專學(xué)報;1997年03期

9 劉承波;從無序到有序——試以耗散結(jié)構(gòu)論分析創(chuàng)新的機制[J];教育與現(xiàn)代化;2001年03期

10 張強強;;試論《文賦》在文論史上的貢獻[J];井岡山學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年04期

相關(guān)會議論文 前1條

1 于應(yīng)機;;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點淺析[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 王斌;手球運動情境中直覺決策的實驗研究與運動直覺理論的初步建構(gòu)[D];北京體育大學(xué);2002年

2 黃富峰;論道德思維[D];湖南師范大學(xué);2002年

3 楊杰;運動決策的描述性范式研究[D];吉林大學(xué);2005年

4 朱華偉;高師奧林匹克數(shù)學(xué)課程研究[D];華中科技大學(xué);2005年

5 白雪暉;生存矛盾與非理性主義轉(zhuǎn)向[D];吉林大學(xué);2006年

6 柏永全;技術(shù)創(chuàng)新過程中創(chuàng)造性思維探究[D];東北大學(xué);2006年

7 陳愛釵;近現(xiàn)代閩籍翻譯家研究[D];福建師范大學(xué);2007年

8 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年

9 袁新;論“文學(xué)譯本是‘氣韻生動的生命形式’”[D];上海外國語大學(xué);2007年

10 楊雪;多元調(diào)和:張愛玲翻譯作品研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 金斌華;創(chuàng)新教育與創(chuàng)新型教師的培養(yǎng)[D];福建師范大學(xué);2001年

2 賴曉鵬;思維發(fā)生機理假說[D];廣西師范大學(xué);2001年

3 王忠;后現(xiàn)代主義視野中的創(chuàng)造力理論究[D];東南大學(xué);2004年

4 劉勇;文化直覺對高中學(xué)生創(chuàng)造力的影響[D];東北師范大學(xué);2005年

5 劉潔;文學(xué)翻譯的文本闡釋研究[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2006年

6 張曉燕;漢英思維模式對語篇翻譯的影響及翻譯技巧[D];華北電力大學(xué)(北京);2006年

7 周紅;試論文化誤譯[D];湖南師范大學(xué);2006年

8 楊麗萍;從符號學(xué)視角探索語際翻譯[D];蘭州大學(xué);2006年

9 宋萍;譯者心理研究[D];蘭州大學(xué);2006年

10 李淑俠;從語用學(xué)的視角看文學(xué)翻譯[D];西北大學(xué);2006年

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 徐志超;瞿秋白的文學(xué)翻譯——紀念瞿秋白同志殉難四十五周年[J];南昌大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);1980年02期

2 胡志揮;略談文學(xué)翻譯中的注釋[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1980年06期

3 茅盾;談文學(xué)翻譯[J];俄羅斯文藝;1980年03期

4 冀剛;林紓和他的譯作[J];福建師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1980年01期

5 李庚;;不能用簡單態(tài)度對待外國文化[J];讀書;1980年08期

6 王永生;;“竭力運輸些切實的精神的糧食”——學(xué)習魯迅關(guān)于文學(xué)翻譯問題的論述與實踐札記[J];揚州大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);1980年01期

7 黃寶生;;錢鐘書先生的《舊文四篇》[J];讀書;1980年02期

8 雷納·舒爾特;浦立民;;西方國家文學(xué)翻譯的理論與現(xiàn)狀[J];國外社會科學(xué)文摘;1980年01期

9 安德列斯·羅斯曼;姜文彬;;歐洲翻譯工作者學(xué)院[J];國外社會科學(xué)文摘;1980年01期

10 黃治正 ,楊安侖;論情感思維——對于人類思維特別是藝術(shù)思維的一種設(shè)想[J];求索;1981年03期

相關(guān)會議論文 前10條

1 方川;;關(guān)于靈感研究的歷史回顧及我見[A];“新中國文學(xué)理論五十年”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];1999年

2 胡道立;;新聞攝影直覺思維淺探[A];圖文并重、兩翼齊飛——第四屆全國新聞攝影理論年會論文集[C];1990年

3 劉生生;;新聞攝影的瞬間沖擊力[A];新階段新路子——第六屆全國新聞攝影理論年會論文集[C];1995年

4 陸惠解;陳尚銘;;李白詩歌與靈感思維[A];中國李白研究(1994年集)[C];1994年

5 王淑英;苗華迅;;制圖教學(xué)與發(fā)展可持續(xù)創(chuàng)新能力[A];面向21世紀的圖學(xué)教育——第十二屆全國圖學(xué)教育研討會暨第三屆制圖CAI課件演示交流會論文集[C];2000年

6 唐艷芳;;試論文學(xué)翻譯中的風格傳譯——兼評The stroy of an Hour兩種中譯本[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會文集[C];2001年

7 潘紅;;夾縫里的風景——論黃源深先生譯《簡愛》的審美特點[A];福建省外國語文學(xué)會2001年年會論文集[C];2001年

8 王美珍;;用聲音塑造永恒——《永遠與莎士比亞在一起》錄制體會[A];2001年度廣播電視技術(shù)論文集[C];2001年

9 邱文生;;文化詞語翻譯的意象構(gòu)建[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年

10 李O兔,

本文編號:1744033


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1744033.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶40634***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com