天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

唐宋詩詞色彩意象及英譯研究

發(fā)布時間:2018-03-29 13:30

  本文選題:唐宋詩詞 切入點:色彩意象 出處:《廣西大學(xué)》2002年碩士論文


【摘要】: 唐宋詩詞是中華民族五千年文明的豐碑,也是世界文壇的瑰寶。它猶如一顆晶瑩的珍珠,在人類文明史上放射出璀璨的光芒。唐宋詩詞以其優(yōu)美的語言,雋永的畫意,凝練的思想和巧妙的構(gòu)思而獲得“詩中有畫,畫中有詩”的美譽。借助于色彩唐宋詩人為我們描繪了一幅幅色彩瑰麗的畫卷。唐詩中的每一種色彩都充滿了感情,赤橙黃綠青藍紫在詩人們的筆下妙意無窮,或?qū)懢盃钗,或抒發(fā)情感。唐宋詩詞的色彩意象或澄澈,或歡悅,或細膩,或朦朧。紛繁的顏色表現(xiàn)了詩人豐富的內(nèi)心世界,多彩的妙筆再現(xiàn)了唐宋時代廣闊的社會生活。因此,色彩意象的藝術(shù)表現(xiàn)力和感染力在唐宋詩詞中達到了頂峰,具有感人的藝術(shù)魅力,其在唐宋詩詞的創(chuàng)作和欣賞中的地位不言而喻。本文依據(jù)現(xiàn)代翻譯美學(xué)的觀點和語言學(xué)的理論對唐宋詩詞中的色彩意象及如何翻譯作了探討。 為了更好了解詩詞的色彩意象,本文在第一章對唐宋詩詞的形成,發(fā)展,內(nèi)容及特點作了簡要的介紹。在第二章和第三章,本文闡述了唐宋詩詞中豐富的色彩世界,對色彩意象進行了分類,通過大量的詩例分析了色彩在植物,人物,,服飾及女性等方面的刻畫,同時探討了不同的色彩與詩人的關(guān)系。 本文第四章詳細論述了翻譯的理論和色彩意象的翻譯。文章 克奴捂義唇和焙用旁角熏含祈了造成侍農(nóng)翻汗難的原困。作者伍 荷,殉的在義哨梧言意義與倪話者意義乏今。熒歌是一種持殊的 式舍彤式,4梧言肛棟&素A深逸琺特點。禱歌的梧言臾多的是 仗用倪話老擊義,而說估老意義是&難把摳的,由此而禾便造成 了禱農(nóng)翻耳乏唯。但作老同時伍荷,待歌翻拜雖難 隨著在面方 或化的囊訖,其的要報居可行件是顯而易見的。式章對鍺歌翻許 作品才色彰意象的蒞舜、漏耳友鉗耳進行了深。的刮祈。在待歌 素象翻淖原則上,作者8種11 辰禱是種彤募懼的藝術(shù)品,耳持 也羞是一件種彤呆懼的藝術(shù)品。禾贊成將中因舌典侍飼鋅成自由 禱武散丈。2)待衣翻年摹在忠于原式的基礬上保留屋待的舌象 和意碗,再現(xiàn)原傳的藝術(shù)或。3)怠宋持飼講求諾樟,耳待H哀 具哼一炙的縣扦和卡表 杏則將會哨拔原侍的音樂或。在扶耳方 吃上作老伍荷羞在遭扼仟淵沖的“主友”書難的同時強稠語義對 苦,飼A這封和審友原則,弄且#苗在色彰意象的翻汗中審友辰 則是社禾可少的。
[Abstract]:The poetry of Tang and Song Dynasty is the monument of the Chinese nation's 5,000 years civilization and the treasure of the world literary world. It is like a crystal pearl that radiates a bright light in the history of human civilization. The poems of the Tang and Song dynasties have their beautiful language and meaningful painting meaning. Condensed thoughts and ingenious ideas have earned the reputation of "painting in poetry, poetry in painting". With the help of color, poets in Tang and Song Dynasty have described for us a picture of magnificent colors. Every color in Tang poetry is full of emotion. Red, orange, yellow, green, green, blue and purple have a wonderful meaning in the poets' works, or they write scenery or express their feelings. The color images of the poems of the Tang and Song dynasties are either clear, happy, delicate, or hazy. The numerous colors represent the rich inner world of the poet, Therefore, the artistic expression and appeal of color image reached its peak in the poetry of Tang and Song dynasties, and had the touching artistic charm, so the colorful and wonderful brush reappeared the broad social life of the Tang and Song dynasties, so the artistic expression and appeal of the color image reached its peak in the poetry of the Tang and Song dynasties. It is self-evident in the creation and appreciation of poems in Tang and Song dynasties. Based on the views of modern translation aesthetics and linguistic theories, this paper discusses the color images in Tang and Song poetry and how to translate them. In order to better understand the color image of poetry, this paper gives a brief introduction to the formation, development, content and characteristics of Tang and Song poetry in the first chapter. In the second and third chapters, this paper expounds the rich color world in Tang and Song poetry. This paper classifies the color image, analyzes the depiction of color in plants, characters, costumes and women through a large number of poetic examples, and probes into the relationship between different colors and poets. The fourth chapter discusses the theory of translation and the translation of color images in detail. Knu covers his lips and roasts with his horns to make it difficult for the peasants to turn over their sweats.author Wu. The meaning of Wu's speech and the meaning of Ni's dialect are lacking in this respect. Ying Song is a kind of special kind of music. The style of shitong is the style of the four Wuluyan anus & the characteristic of Su-A deep and easy. The Wu Yan of the song of prayer is more than one moment. It is difficult to judge the meaning of the old, and it is thus the result of the harmony that the meaning of the war is always attacked with Ni's words and the meaning of the old is estimated. But when I was old and worshiped, it was difficult to follow the side of the face, though I waited for the song to be translated and worshipped. It is obvious that the possibility of applying for residence is obvious. The work of the color of the image of Shun, leak ear friend forceps carried out a deep. Pray. Waiting for songs. In principle, 8 kinds of 11-hour prayer are a kind of art which is feared and held in the ear. Shame is a dreaded work of art. He is in favor of freeing zinc from the tongue. Pray Wu San Zhang. 2) copy the tongue of the house on the base alum loyal to the original style. And Yi bowl, reproducing the original art or .3.) Song Zeng-zhou-zhou-zhou-cai, his ear waiting for H. A humming county skewer and a kapok will whistle out the original music or... In the ear. To eat Lao Wu he is ashamed to be hard to read the book "Lord friend" at the same time strong semantic contrast. Bitter, feeding this letter and review the principle of friends, and # seedling in the color image of sweating in the examination of friends Chen. Then is the social harmony can be few.
【學(xué)位授予單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2002
【分類號】:I046

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 嚴軍;;張愛玲小說中色彩意象的文化隱喻[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年07期

2 沈?qū)Ws

本文編號:1681334


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1681334.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3c029***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com