中國現(xiàn)代翻譯文學(xué)版本研究芻議——兼談翻譯家傅東華研究中若干版本問題
本文選題:中國現(xiàn)代翻譯文學(xué) 切入點:版本研究 出處:《圖書與情報》2011年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:現(xiàn)代翻譯文學(xué)版本研究以現(xiàn)代文學(xué)版本研究為基礎(chǔ),充分考慮翻譯研究的獨特性和特殊性,結(jié)合實證性研究與闡釋性研究、版本考校與文本比讀,以原文版本為源頭,重點考察在翻譯創(chuàng)作、傳播過程中譯本眾版本的演進關(guān)系及背后緣由,最終發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代翻譯文學(xué)作品不同版本的不同文本本性,拓展批評解讀空間,是相關(guān)譯作、譯家和譯史研究的起點,以求對譯作、譯家得失有準(zhǔn)確把握,對翻譯史有全面客觀評價。
[Abstract]:On the basis of the study of modern literary versions, the study of modern translated literary versions takes full account of the uniqueness and particularity of translation studies, and combines empirical and explanatory studies. Focusing on the evolution of the Chinese versions in the process of translation creation and dissemination and the reasons behind them, the author finally finds out that different versions of modern translated literary works have different text nature and expand the critical interpretation space, which is related to the translation. The starting point of the study of translators and history of translation is to have an accurate understanding of the achievements and losses of the translators and a comprehensive objective evaluation of the history of translation.
【作者單位】: 華東師范大學(xué)外語學(xué)院;
【分類號】:I046
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 魏雙霞;;在翻譯過程中應(yīng)避免解構(gòu)主義的幾個傾向[J];甘肅社會科學(xué);2009年06期
2 馮亦代;《珍妮姑娘》的手稿出版[J];讀書;1994年04期
3 彭林祥;金宏宇;;作為副文本的新文學(xué)序跋[J];江漢論壇;2009年10期
4 宋學(xué)智;許鈞;;傅雷的對話翻譯藝術(shù)——以傅譯《都爾的本堂神甫》為例[J];外語教學(xué);2010年06期
5 陸穎;;翻譯:社會文化語境中的重寫——傅東華譯《飄》之個案研究[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;2007年02期
6 金宏宇;;新文學(xué)研究的版本意識[J];文藝研究;2005年12期
7 金宏宇;新文學(xué)版本研究的角度[J];中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊;2005年02期
8 劉云虹;復(fù)譯重在超越與創(chuàng)新[J];中國圖書評論;2005年09期
9 寧;新版《珍妮姑娘》與德萊塞的初衷[J];外國文學(xué)評論;1994年01期
10 袁錦翔;;融會貫通 運用純熟——傅東華譯《珍妮姑娘》首段賞析[J];中國翻譯;1987年01期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張聰;;《原野》版本變遷透視[J];安徽文學(xué)(下半月);2006年08期
2 孫海瑞;王芳;;讀《珍妮姑娘》看消費主義下愛情的虛偽[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年07期
3 章琦;;淺析跨文化視閾下的文學(xué)名著復(fù)譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年06期
4 李佳玉;李莉;;生態(tài)女性主義視角下的《飄》與《啊,拓荒者》[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2010年11期
5 孔令云;;《駱駝祥子》的版本變遷——從出版與接受的角度考察[J];北京社會科學(xué);2006年06期
6 石芳芳;;“隨風(fēng)而逝”三十年——《飄》的三個封面解讀[J];編輯學(xué)刊;2009年03期
7 文月娥;;副文本與翻譯研究——以林譯序跋為例[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年01期
8 艾俊川;;從排印工藝特征談活字本鑒定中的幾個疑難問題[J];北京印刷學(xué)院學(xué)報;2010年06期
9 簡麗;;探析傅東華漢譯《飄》的語言風(fēng)格[J];長春大學(xué)學(xué)報;2010年09期
10 王麗思;;論文學(xué)翻譯中的風(fēng)格轉(zhuǎn)移[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年06期
相關(guān)會議論文 前3條
1 廖久明;;一切遺物皆史料——談郭沫若作品匯校注釋本的出版[A];當(dāng)代視野下的郭沫若研究[C];2007年
2 羅桂英;萬華;;名著重譯在于超越——對《湯姆·索亞歷險記》新舊譯本的比較[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
3 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年
3 宋海云;論中國文化意象的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2004年
4 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國語大學(xué);2004年
5 郭劍敏;革命·歷史·敘事[D];浙江大學(xué);2006年
6 章華英;古琴音樂打譜之理論與實證研究[D];中國藝術(shù)研究院;2006年
7 劉志華;“十七年文學(xué)批評”研究[D];福建師范大學(xué);2007年
8 陳玉珊;論海外華人學(xué)者夏志清的中國小說研究[D];暨南大學(xué);2006年
9 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年
10 顏同林;方言與中國現(xiàn)代新詩[D];四川大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 于樹軍;50至70年代合作化小說情愛敘事分析[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 張昊;村上春樹在我國的譯介與研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 金玲;《大地》三部曲的跨文化解讀[D];江西師范大學(xué);2010年
4 曹思海;《醒世姻緣傳》“被”字句研究[D];廣西民族大學(xué);2010年
5 袁茵;傅雷音樂思想研究[D];淮北師范大學(xué);2010年
6 保菁菁;“改寫理論”視角下《湯姆叔叔的小屋》三個中譯本語言多樣性的研究[D];西北師范大學(xué);2010年
7 王莉莉;翻譯與語言變異——比較《飄》的三個中文譯本[D];中國海洋大學(xué);2003年
8 王茜;古典審美理想的守望者[D];安徽師范大學(xué);2004年
9 倪秀華;構(gòu)建《牛虻》[D];華南師范大學(xué);2005年
10 呂玉勇;歸化異化的辯證研究[D];華東師范大學(xué);2005年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 劉英凱;試論奈達“讀者反應(yīng)”論在中國的負(fù)面作用[J];上海科技翻譯;1997年01期
2 潘紅;歸化還是洋化——談翻譯過程中文化信息的求真[J];外語教學(xué);1999年01期
3 馮慶華,王昱;從文化交流的宏觀角度研究翻譯——《飄》的譯本研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1998年03期
4 孫致禮;中國的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化[J];中國翻譯;2002年01期
5 孫致禮;再談文學(xué)翻譯的策略問題[J];中國翻譯;2003年01期
6 文軍,高曉鷹;歸化異化,各具一格——從功能翻譯理論角度評價《飄》的兩種譯本[J];中國翻譯;2003年05期
7 王東風(fēng);論翻譯過程中的文化介入[J];中國翻譯;1998年05期
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳維昭;《紅樓夢》版本與《紅樓夢》文本——溝通版本研究與文本研究[J];紅樓夢學(xué)刊;2002年04期
2 胥惠民;《石頭記》甲戌本研究綜述——20世紀(jì)《紅樓夢》版本研究綜述之一[J];河南教育學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年04期
3 王雷波;;20世紀(jì)呂天成《曲品》版本研究述評[J];廣西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年S1期
4 劉廣定;;版本研究灓談[J];紅樓夢學(xué)刊;2008年03期
5 徐莉;;清代滿漢文圣訓(xùn)版本研究[J];民族翻譯;2011年01期
6 白化文;寓普及于提高的“佛藏版本研究”新作——評《中國版本文化叢書·佛經(jīng)版本》[J];中國典籍與文化;2003年04期
7 張興吉;;二十世紀(jì)《史記》版本研究的回顧[J];文獻;2004年03期
8 沈新林;;中國古代小說、戲曲版本之比較研究[J];揚州大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2006年04期
9 劉江;;《語言學(xué)史概要》三個版本的研究及其學(xué)術(shù)價值[J];武陵學(xué)刊;2011年04期
10 李偉實;《三國志演義》版本研究的新突破——評魏安《〈三國演義〉版本考》[J];社會科學(xué)戰(zhàn)線;1997年06期
相關(guān)會議論文 前10條
1 金宏宇;;新文學(xué)版本研究的角度[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:文學(xué)史研究·史料研究卷(文學(xué)史研究卷)[C];2009年
2 李永祜;;《京本忠義傳》的斷代斷性與版本研究[A];水滸爭鳴(第十一輯)[C];2009年
3 曲藝;;《玉篇》版本研究[A];2007年福建省辭書學(xué)會第18屆年會論文提要集[C];2007年
4 李永祜;;《水滸傳》的版本研究與田王二傳的作者——與孟繁仁諸先生商榷[A];水滸爭鳴(第九輯)——2006年全國《水滸》與明清小說研討會論文集[C];2006年
5 周文業(yè);;《水滸傳》版本數(shù)字化及應(yīng)用[A];水滸爭鳴(第十一輯)[C];2009年
6 陳金枝;;九十年代《西游記》研究綜述[A];第二屆全國《西游記》文化學(xué)術(shù)研討會論文集[C];1999年
7 曹紅軍;;《古今圖書集成》版本研究新論[A];2007年江蘇省哲學(xué)社會科學(xué)界學(xué)術(shù)大會論文集(上)[C];2007年
8 邢澤田;邢文清;;吳氏太和堂版《本草綱目》印刷情況[A];全國李時珍王清任學(xué)術(shù)思想研討會論文集[C];2002年
9 王宗欣;裘儉;;晚清醫(yī)家力鈞生平事跡及著作考訂[A];中華醫(yī)學(xué)會醫(yī)史學(xué)分會第十三屆一次學(xué)術(shù)年會論文集[C];2011年
10 蔡軍;;略論中國新文學(xué)研究中的幾個版本學(xué)問題[A];《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:文學(xué)史研究·史料研究卷(文學(xué)史研究卷)[C];2009年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 沈伯俊;跨世紀(jì)的《三國》版本研究[N];社會科學(xué)報;2000年
2 金宏宇;多層面的版本研究[N];文藝報;2004年
3 葛建亞;“版本”溯源與集郵文獻版本研究[N];中國集郵報;2006年
4 趙曉林;故紙堆里的虎闈先生[N];濟南日報;2006年
5 王輝;恢復(fù)佛經(jīng)版本的“生命”,才是更好的保護[N];中國民族報;2008年
6 張重崗;馮鐵:中國現(xiàn)代文學(xué)手稿研究現(xiàn)狀[N];中國社會科學(xué)院院報;2006年
7 本版編輯 魏小萍 聶錦芳 韓立新;聚焦《德意志意識形態(tài)》[N];光明日報;2006年
8 宋廣波;新紅學(xué)真的走到“末路”了嗎[N];光明日報;2005年
9 段美喬;現(xiàn)代文學(xué)學(xué)科前沿[N];中國社會科學(xué)院院報;2006年
10 ;馬克思主義哲學(xué)的困惑及創(chuàng)新[N];社會科學(xué)報;2003年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 馬新欽;《焦氏易林》作者版本考[D];福建師范大學(xué);2005年
2 李載榮;《本草綱目》版本流傳研究[D];北京中醫(yī)藥大學(xué);2004年
3 孫麒;《藝文類聚》版本研究[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
4 周錄祥;凌稚隆《史記評林》研究[D];南京師范大學(xué);2008年
5 耿銘;玄應(yīng)《眾經(jīng)音義》異文研究[D];上海師范大學(xué);2008年
6 王永吉;《史記》殿本研究[D];南京師范大學(xué);2007年
7 艾紅華;卡勒爾·凡·曼德爾及其《畫家之書》研究[D];中國美術(shù)學(xué)院;2009年
8 尚麗新;《樂府詩集》的刊刻和流傳[D];上海師范大學(xué);2003年
9 郭立暄;中國古籍原刻翻刻與初印后印研究[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
10 劉九偉;明州本文選研究[D];河南大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 付強;宋代江西學(xué)人版本研究活動考述[D];南昌大學(xué);2010年
2 方舒楊;目的論視角下傅東華《飄》譯本研究[D];浙江財經(jīng)學(xué)院;2012年
3 章峗;從目的論看傅東華《飄》譯本的合理性[D];浙江工商大學(xué);2011年
4 王愛亭;《通志堂經(jīng)解》版本研究[D];山東大學(xué);2006年
5 郭艾生;南宋黃善夫本《后漢書》研究[D];陜西師范大學(xué);2009年
6 何衛(wèi);從譯者主體性角度重新評價《飄》的傅譯本[D];武漢大學(xué);2005年
7 田婧;卡門三首詠嘆調(diào)演唱版本之研究[D];山東師范大學(xué);2008年
8 常佩雨;《孔子家語》版本敘錄[D];鄭州大學(xué);2008年
9 簡麗;功能翻譯理論視角下的傅東華譯《飄》研究[D];中南大學(xué);2010年
10 史小平;從傅東華譯的《飄》來看目的論的適應(yīng)性[D];湖南師范大學(xué);2007年
,本文編號:1630410
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1630410.html