論李健吾莎士比亞戲劇改譯本的民族化特質(zhì)——從文學(xué)翻譯的互文性看改譯者的創(chuàng)造
本文選題:莎士比亞 切入點(diǎn):李健吾 出處:《外語與外語教學(xué)》2010年02期 論文類型:期刊論文
【摘要】:中國(guó)話劇起始于英語戲劇的改譯和演出。在中國(guó)還沒有形成屬于自己的話劇傳統(tǒng)之前,通過改譯西方的劇本,使之適應(yīng)中國(guó)舞臺(tái)的需要成為中國(guó)現(xiàn)代劇壇一種常見現(xiàn)象。改譯,是將原作的人物、地點(diǎn)、情節(jié)部分或者全部中國(guó)化:人物用中國(guó)姓名、故事發(fā)生在中國(guó)、內(nèi)容也換成讀者(觀眾)熟悉的樣式。因此改譯本必須實(shí)現(xiàn)戲劇空間和時(shí)間的置換,把發(fā)生在西方的外國(guó)人的故事變成了發(fā)生在中國(guó)本土的中國(guó)人的故事。本文分析的是李健吾在二十世紀(jì)四十年代改譯的兩部莎士比亞名作,通過這種分析試圖展示,英語戲劇的改譯過程是理解西方戲劇傳統(tǒng)和文化傳統(tǒng)的過程,同時(shí)也是話劇在中國(guó)的本土化和民族化的探索過程。
[Abstract]:Chinese drama begins with the translation and performance of English drama. Before China has formed its own tradition of drama, it has become a common phenomenon in modern Chinese theatrical circles to adapt Western plays to the needs of the Chinese stage. It is to make the original character, place, plot part or all Chinese: the character uses the Chinese name, the story takes place in China, and the content is changed into a familiar style for the reader. Therefore, the revised translation must change the space and time of the play. The story of foreigners in the West has become the story of the Chinese people in China. This article analyzes two famous Shakespeare works that Li Jianwu revised in 1940s, and tries to show them through this analysis. The process of English drama translation is not only the process of understanding western drama tradition and cultural tradition, but also the exploration of localization and nationalization of modern drama in China.
【作者單位】: 新疆大學(xué);
【分類號(hào)】:I046;I206.6
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 趙建新;;李健吾戲劇創(chuàng)作中的跨文化改編——以《王德明》、《金小玉》為例[J];劇作家;2007年04期
2 趙明;;語際翻譯的互文性研究[J];天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李希今;;幕表劇《仇大娘》及其有關(guān)史料[J];蒲松齡研究;2008年01期
2 過娜平;;李健吾丁西林喜劇之比較[J];承德民族師專學(xué)報(bào);2007年03期
3 汪琳;;余光中戲劇翻譯的歸化策略[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期
4 馬文;;戲劇會(huì)話中的照應(yīng)修正研究[J];當(dāng)代語言學(xué);2008年01期
5 張宜昂;人性的剖析 中和的詩(shī)美——試論《這不過是春天》[J];貴州社會(huì)科學(xué);2003年01期
6 劉晶;;李健吾執(zhí)著的人性精神實(shí)踐——評(píng)析李健吾劇本和劇評(píng)[J];電影評(píng)介;2011年22期
7 龔元;;吳祖光話劇研究綜述[J];高校社科動(dòng)態(tài);2012年02期
8 趙迎春;;互文性理論與翻譯的關(guān)聯(lián)[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
9 吳濤;女性主義視角下的《呂雉》[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào);2005年09期
10 陳丞;;互文性理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用研究[J];黃岡師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 姜洪偉;李健吾劇作論[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
2 鄭績(jī);征服與合謀[D];華東師范大學(xué);2006年
3 宋林生;現(xiàn)代性與民族性:話劇“民族形式”討論的再討論[D];上海戲劇學(xué)院;2007年
4 任一鳴;蔣彝作品研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
5 尹曉麗;儒家文化傳統(tǒng)與中國(guó)電影民族品性的構(gòu)成[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
6 葉莊新;跨越文化的戲劇旅程[D];福建師范大學(xué);2007年
7 楊挺;奧尼爾表現(xiàn)主義戲劇觀比較研究[D];暨南大學(xué);2007年
8 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年
9 謝曉霞;新時(shí)期以來電影中的底層形象與現(xiàn)實(shí)主義問題[D];廈門大學(xué);2007年
10 廖久明;一群被驚醒的人[D];華東師范大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 楊楊;互文性與俄漢文學(xué)翻譯[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2010年
2 屈媛媛;契訶夫與中國(guó)現(xiàn)代戲劇的現(xiàn)代性問題[D];上海外國(guó)語大學(xué);2004年
3 陶文海;從功能論角度研究以演出為目的的戲劇翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年
4 張巧玲;現(xiàn)代中國(guó)知識(shí)分子的困惑與矛盾[D];山東大學(xué);2005年
5 孫淑芹;論中國(guó)現(xiàn)代喜劇主題意蘊(yùn)的發(fā)展嬗變[D];延邊大學(xué);2006年
6 朱賽妮;從語篇可接受性視角看林語堂《浮生六記》的英譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
7 張馳;論林兆華的導(dǎo)演藝術(shù)特色及其成因[D];中國(guó)藝術(shù)研究院;2007年
8 趙迎春;互文性與英語報(bào)刊消息的漢譯[D];中南大學(xué);2007年
9 黃珂維;道具在尤奈斯庫(kù)戲劇中的運(yùn)用及其喻意分析[D];上海師范大學(xué);2007年
10 江麗;論李健吾的戲劇創(chuàng)作[D];蘇州大學(xué);2007年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 劉云虹;論文學(xué)翻譯批評(píng)的多元功能[J];中國(guó)翻譯;2002年03期
2 查明建,田雨;論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J];中國(guó)翻譯;2003年01期
3 蔣驍華;互文性與文學(xué)翻譯[J];中國(guó)翻譯;1998年02期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 胡德才;論李健吾的喜劇創(chuàng)作[J];三峽大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2001年06期
2 董希文;靈魂在杰作中的冒險(xiǎn)——論李健吾的文學(xué)批評(píng)觀[J];煙臺(tái)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年01期
3 韓石山;;你能夠活著已是不易[J];文學(xué)自由談;2007年01期
4 趙建新;;李健吾戲劇創(chuàng)作中的跨文化改編——以《王德明》、《金小玉》為例[J];劇作家;2007年04期
5 張大明;死角淘金——讀李健吾的小說[J];求索;1988年06期
6 孫晶;;李健吾與《咀華集》《咀華二集》[J];小說評(píng)論;2006年02期
7 張健;試論李健吾喜劇的人學(xué)基礎(chǔ)及其在創(chuàng)作中的體現(xiàn)[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
8 田慧霞;創(chuàng)新思維的體現(xiàn)——李健吾無標(biāo)準(zhǔn)的批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)[J];華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2004年04期
9 夏盛;;莎士比亞的人物塑造[J];中文自學(xué)指導(dǎo);1994年10期
10 韓石山;;李健吾與巴金[J];黃河;1995年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 何祚庥;;建議將中國(guó)反邪教協(xié)會(huì)改譯為Chinese Anti—Evil—CultAssociation(CAEC)[A];邪教的本質(zhì)、危害及治理對(duì)策——中國(guó)反邪教協(xié)會(huì)第二次報(bào)告會(huì)暨學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2001年
2 張明龍;;《資本論》與莎士比亞戲劇[A];全國(guó)高等財(cái)經(jīng)院!顿Y本論》研究會(huì)2008年第25屆學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2008年
3 王忠祥;;建構(gòu)崇高的道德倫理烏托邦——莎士比亞戲劇的審美意義[A];“文學(xué)倫理學(xué)批評(píng):文學(xué)研究方法新探討”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
4 吳慧堅(jiān);;翻譯的價(jià)值:原作生命旅程的新開展——從本雅明的翻譯觀看莎士比亞作品漢譯[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
5 江弱水;;胡適的語文觀與三十年代的反撥[A];新詩(shī)研究的問題與方法研討會(huì)論文集[C];2007年
6 劉明厚;;走出中國(guó)戲劇文本的困境[A];中國(guó)戲劇獎(jiǎng)·理論評(píng)論獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)撐募痆C];2009年
7 劉明厚;;走出中國(guó)戲劇文本的困境[A];新時(shí)期戲劇創(chuàng)作研究文集[C];2009年
8 梁英;;一次網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的語文教學(xué)反思[A];教育技術(shù):信息化階段新發(fā)展的研究[C];2007年
9 王美珍;;用聲音塑造永恒——《永遠(yuǎn)與莎士比亞在一起》錄制體會(huì)[A];2001年度廣播電視技術(shù)論文集[C];2001年
10 范紅升;;英漢詞典中習(xí)語語源的注釋問題[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 陳學(xué)勇;李健吾一封談自己劇作的信[N];中華讀書報(bào);2011年
2 施曉慧;永恒的戲劇之魂[N];人民日?qǐng)?bào);2006年
3 張放;莎士比亞真實(shí)身份探秘[N];中國(guó)圖書商報(bào);2007年
4 辜正坤邋鞠方安;《阿登版莎士比亞》與莎士比亞版本略論[N];中華讀書報(bào);2008年
5 本報(bào)記者 黃振偉;商業(yè)圈閹割莎士比亞[N];財(cái)經(jīng)時(shí)報(bào);2005年
6 韓石山;從技術(shù)層面上看李健吾[N];文藝報(bào);2006年
7 顧鈞;胡適與莎士比亞戲劇[N];中華讀書報(bào);2006年
8 趙明宇;解讀莎士比亞有新密碼[N];中華新聞報(bào);2007年
9 李偉民;中國(guó)戲曲與莎士比亞戲劇[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2003年
10 周紅;也談胡適與莎士比亞戲劇[N];中華讀書報(bào);2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 姜洪偉;李健吾劇作論[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
2 劉欣;論中國(guó)現(xiàn)代改譯劇[D];上海戲劇學(xué)院;2009年
3 莊新紅;莎士比亞戲劇的倫理思想研究[D];山東師范大學(xué);2012年
4 季臻;論中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上的詩(shī)化批評(píng)[D];山東師范大學(xué);2008年
5 侯靖靖;婆娑—世界,,半掩兩扇門[D];上海外國(guó)語大學(xué);2008年
6 王青;中國(guó)現(xiàn)代印象批評(píng)研究[D];南京師范大學(xué);2007年
7 黃暉;論中國(guó)現(xiàn)代小說批評(píng)的實(shí)踐性品格[D];南京師范大學(xué);2006年
8 季劍青;大學(xué)視野中的新文學(xué)[D];北京大學(xué);2007年
9 葉莊新;跨越文化的戲劇旅程[D];福建師范大學(xué);2007年
10 劉云雁;朱生豪莎劇翻譯—影響與比較研究[D];浙江大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 馬s
本文編號(hào):1626116
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1626116.html