天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

論文學(xué)翻譯中譯者的主體意識

發(fā)布時間:2018-02-27 17:28

  本文關(guān)鍵詞: 譯者 主體意識 在場 不在場 出處:《廣西師范大學(xué)》2003年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】: 在翻譯理論當(dāng)中,譯者通常有兩種地位。在翻譯的過程中,譯者的主體意識存在著兩種情況,“不在場”或“在場”。一方面,在大部分的傳統(tǒng)翻譯理論當(dāng)中,譯者是一個仆人,他/她的主人就是原文的作者,譯者的主體意識“不在場”,譯者必須躲藏在原文作者的后面,他/她的任務(wù)是把原文作者的意圖、原文的內(nèi)容和文體風(fēng)格忠實地傳遞給譯文的讀者。在另一方面,在近代的翻譯理論當(dāng)中,許多翻譯理論者提出,對原文的忠實不是翻譯的唯一標(biāo)準(zhǔn)。翻譯對于譯者來說是一種再創(chuàng)造,譯者是翻譯活動中的主體。正因為此,在翻譯過程中,譯者的主體意識必須“在場”。對于譯者的主體意識在翻譯的過程中的作用由此就有了不同的理解。本文將從以下的三個方面對此問題做出討論: 首先,在翻譯的過程中,譯者主體意識在文學(xué)翻譯中是客觀存在的。本文將以語料庫語言學(xué)為基礎(chǔ),,把龐德的譯作《華夏集》作為文本,對其進(jìn)行文體分析。文體分析表明,龐德不但在翻譯中具有自己特有的文體特點,而且在他的詩歌創(chuàng)作中也具有這個特點。這是翻譯行為影響的。結(jié)果表明,譯者在譯文中留下自己的“指紋印”,我們在譯文中除了可以聽到原文作者的聲音之外,還可以聽到譯者自己的聲音,譯者有自己的文體特色。所以,翻譯對于譯者來說是一種再創(chuàng)造。 其次,翻譯的過程包括對原文的解碼和對譯文的編碼。譯者首先作為原文的讀者,根據(jù)所掌握的原語的知識和對原語文化的了解對原文進(jìn)行解碼。接受美學(xué)建議,在解讀文本的時候,應(yīng)把讀者的教育背景,文章的社會歷史的條件考慮在內(nèi),所以在解碼的過程中不同的譯者對于相同的文章將會有不同的理解。在翻譯的過程中,譯者還作為譯文的作者對譯文進(jìn)行編碼。譯者作為兩種不同文化之間的傳遞者,在對譯文進(jìn)行轉(zhuǎn)碼的時候,譯者將根據(jù)文化交 WP=6 流的要求在譯語文化中選擇相對應(yīng)的碼。在翻譯的過程中,譯者顯露出其主體意識是自然的和必要的。 最后,在翻譯過程中,譯者的主體意識在文學(xué)翻譯中是客觀存在的,而它的存在使譯者創(chuàng)造更多的和更好的譯本。為了正確地理解原文作者的意圖和領(lǐng)悟原文的文體特點,譯者的主體意識在對原文的解碼過程中應(yīng)該“在場”,以有效地傳達(dá)原文的信息,實現(xiàn)翻譯的文化交流的目的。而且,只要譯者的主體意識在編碼的過程“在場”,為了避免原文文化在譯文中的“不存在”,譯者在翻譯的過程中就能慎重,三思而后行,從而成功地完成兩種不同文化間的交流。
[Abstract]:In translation theory, the translator usually has two positions. In the process of translation, there are two situations in the translator's subjective consciousness: "not present" or "present". On the one hand, in most traditional translation theories, the translator is a servant. His / her master is the author of the original, the translator's subjective consciousness is "not present", the translator must hide behind the author of the original, his / her task is to put the intention of the original author, The content and stylistic style of the original text are faithfully conveyed to the readers of the target text. On the other hand, in modern translation theory, many translation theorists have proposed, Faithfulness to the original text is not the only criterion for translation. Translation is a kind of re-creation for the translator, and the translator is the subject of translation. The translator's subjective consciousness must be "present". Therefore, there is a different understanding of the role of the translator's subjective consciousness in the process of translation. This paper will discuss this issue from the following three aspects:. First of all, in the process of translation, the translator's subjective consciousness exists objectively in literary translation. Based on the corpus linguistics, this paper makes a stylistic analysis of pound's translation of the anthology of Huaxia. Pound not only has his own stylistic characteristics in translation, but also in his poetry creation. The translator leaves his own "fingerprint print" in the translation. We can not only hear the voice of the original author in the translation, but also hear the translator's own voice. The translator has his own stylistic characteristics. Translation is a kind of re-creation for the translator. Secondly, the process of translation includes decoding the original text and encoding the target text. First, the translator, as the reader of the original text, decodes the original text according to the knowledge of the source language and the understanding of the culture of the original language. In interpreting the text, the educational background of the reader and the social and historical conditions of the article should be taken into account, so different translators will have different understanding of the same article in the process of decoding. The translator also encodes the target text as the author of the target text. The translator, as the transporter between two different cultures, transcodes the target text according to the culture. WP=6. In the process of translation, the translator reveals that his subjective consciousness is natural and necessary. Finally, in the process of translation, the translator's subjective consciousness exists objectively in literary translation, and its existence enables the translator to create more and better translations. The translator's subjective consciousness should be "present" in the process of decoding the source text, so as to convey the information of the original text effectively and achieve the purpose of cultural exchange in translation. As long as the translator's subjective consciousness is "present" in the process of coding, in order to avoid the "non-existence" of the original culture in the target text, the translator can carefully, think twice before proceeding in the process of translation, thus successfully completing the communication between the two cultures.
【學(xué)位授予單位】:廣西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2003
【分類號】:I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 丁信善;語料庫語言學(xué)的發(fā)展及研究現(xiàn)狀[J];當(dāng)代語言學(xué);1998年01期

2 張美芳;利用語料庫調(diào)查譯者的文體——貝克研究新法評介[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2002年03期

3 熊宣東;略論譯者的雙重身份[J];重慶三峽學(xué)院學(xué)報;2001年06期

4 馬紅軍;談譯者的讀者意識[J];山東外語教學(xué);1999年04期

5 廖七一;語料庫與翻譯研究[J];外語教學(xué)與研究;2000年05期

6 金明;論譯者在翻譯過程中的主體作用[J];外語與外語教學(xué);2001年08期

7 袁莉;也談文學(xué)翻譯之主體意識[J];中國翻譯;1996年03期

8 田德蓓;論譯者的身份[J];中國翻譯;2000年06期

9 王東風(fēng);文化認(rèn)同機(jī)制假說與外來概念引進(jìn)[J];中國翻譯;2002年04期

10 屠國元,肖錦銀;多元文化語境中的譯者形象[J];中國翻譯;1998年02期



本文編號:1543623

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1543623.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶221b5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
黄色在线免费高清观看| 亚洲精品一区三区三区| 日韩黄片大全免费在线看| 欧美加勒比一区二区三区| 日韩不卡一区二区视频| 国产美女精品午夜福利视频| 欧美午夜不卡在线观看| 亚洲精品国产福利在线| 日本本亚洲三级在线播放| 超薄肉色丝袜脚一区二区| 麻豆在线观看一区二区| 欧美精品女同一区二区| 亚洲乱妇熟女爽的高潮片| 欧美精品激情视频一区| 免费在线播放不卡视频| 男女激情视频在线免费观看| 日本午夜免费福利视频| 成人你懂的在线免费视频| 加勒比东京热拍拍一区二区| 亚洲国产黄色精品在线观看| 黄片在线免费看日韩欧美| 国产日韩精品欧美综合区| 伊人久久五月天综合网| 国产一级一片内射视频在线| 国产伦精品一区二区三区高清版| 欧美日韩乱码一区二区三区| 亚洲国产精品久久琪琪| 亚洲中文字幕剧情在线播放| 亚洲在线观看福利视频| 国产熟女一区二区精品视频| 熟女乱一区二区三区丝袜| 国产色偷丝袜麻豆亚洲| 国产精品国产亚洲区久久| 中国美女偷拍福利视频| 国产超薄黑色肉色丝袜| 高清一区二区三区大伊香蕉| 欧美成人免费视频午夜色| 午夜精品国产精品久久久| 激情偷拍一区二区三区视频| 亚洲成人精品免费在线观看| 好吊色免费在线观看视频|