湯顯祖戲劇英譯的副文本研究——以汪譯《牡丹亭》為例
本文關(guān)鍵詞: 湯顯祖 汪譯《牡丹亭》 副文本 出處:《中國外語》2014年03期 論文類型:期刊論文
【摘要】:湯顯祖戲劇英譯的副文本研究有助于清晰、精確、全面地揭示湯顯祖戲劇翻譯邊緣領(lǐng)域所包含的翻譯現(xiàn)象,從而使我們更客觀全面地思考湯顯祖戲劇文本的翻譯行為和過程,及其如何對(duì)讀者產(chǎn)生影響。本文將借鑒法國敘事學(xué)理論家杰拉德·熱內(nèi)特提出的副文本理論的研究方法,以汪榕培教授英譯的湯顯祖戲劇《牡丹亭》為例,審視副文本因素與翻譯活動(dòng)、譯作面貌和質(zhì)量之間的因果關(guān)系,以及副文本如何引導(dǎo)和影響譯文讀者感悟湯顯祖戲劇作品的價(jià)值所在。
[Abstract]:Paratext study of Tang Xianzu's drama translation helps to clear, accurate, fully reveals the translation phenomena including Tang Xianzu edge in the field of drama translation, which makes us more objectively and comprehensively on translation process and the behavior of Tang Xianzu's dramatic texts, and how to influence the readers. This paper will draw on research methods paratexts French narrative theory theorists proposed by Gerard Genet, the English translation of Professor Wang Rongpei Tang Xianzu drama < > The Peony Pavilion as an example, examine the vice text factors and translation activities, the causal relation between the appearance and quality of translation, and vice text on how to guide and influence the readers comprehend the value of Tang Xianzu's works.
【作者單位】: 蘇州大學(xué);
【基金】:江蘇省教育廳高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“湯顯祖戲劇的英譯與傳播”(項(xiàng)目編號(hào):2013SJB740033)的階段性研究成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 1引言湯顯祖是中國明代偉大的戲曲家和思想家。他的戲劇“臨川四夢(mèng)”無論是在思想內(nèi)容方面還是在藝術(shù)成就方面都達(dá)到了中國古典戲曲的巔峰,體現(xiàn)了我國古代戲劇作品的最高成就。在英語國家,自從1939年《牡丹亭》的第一個(gè)節(jié)選譯本問世至今,《牡丹亭》逐漸為人們所了解、關(guān)注和喜
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 汪榕培;;我和中國典籍英譯[J];當(dāng)代外語研究;2012年05期
2 楊振;許鈞;;從傅雷譯作中的注釋看譯者直接闡釋的必要性——以《傅雷譯文集》第三卷為例[J];外語教學(xué);2009年03期
3 汪榕培;杜麗娘的東方女子憂郁情結(jié)——《牡丹亭》譯后感之一[J];外語與外語教學(xué);1999年10期
4 汪榕培;《牡丹亭》的“集唐詩”及其英譯——《牡丹亭》譯后感之二[J];外語與外語教學(xué);1999年11期
5 汪榕培;走向21世紀(jì)的湯學(xué)研究——在“紀(jì)念湯顯祖誕生450周年學(xué)術(shù)研討會(huì)”上的講話[J];外語與外語教學(xué);2001年03期
6 汪榕培;《牡丹亭》的英譯及傳播[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1999年06期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫慧;;安貝托·艾柯的小說敘事策略研究[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2010年01期
2 劉立;文本“空白”和文學(xué)翻譯的再創(chuàng)造[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年02期
3 宋時(shí)磊;;偵探、知識(shí)與玫瑰——對(duì)艾柯《玫瑰之名》的重新解讀[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年06期
4 金松林;;海子:被誤讀的面孔——一種現(xiàn)象學(xué)解讀[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年08期
5 柯嵐;;“法律與文學(xué)”中的“局外人”[J];北大法律評(píng)論;2011年02期
6 孫紅;居中闡釋:中西解釋之途[J];北方論叢;2001年06期
7 李躍紅;論《琵琶記》在悲劇研究中的價(jià)值——兼談一種新的悲劇思想:“核心價(jià)值破碎論”[J];北方論叢;2005年02期
8 吳建芳,趙正;弱勢(shì)群體子女教育公平問題研究[J];北京教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期
9 舒開智;;誤讀:本體性存在抑或解構(gòu)性策略[J];長白學(xué)刊;2009年02期
10 朱壽興;;艾柯的“過度詮釋”在文學(xué)解讀活動(dòng)中并不存在[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 范立民;張楠;;文化政治研究中的教育訴求——理查德·羅蒂的教育哲學(xué)述評(píng)[A];新規(guī)劃·新視野·新發(fā)展——天津市社會(huì)科學(xué)界第七屆學(xué)術(shù)年會(huì)優(yōu)秀論文集《天津?qū)W術(shù)文庫》(上)[C];2011年
2 管武鮮;;淺談職高語文閱讀教學(xué)中文本“讀誤”現(xiàn)象及糾正策略[A];中國職協(xié)2013年度優(yōu)秀科研成果獲獎(jiǎng)?wù)撐募ㄖ袃?cè))[C];2013年
3 李偉;;藝術(shù)美“可生長性”的形上追思——為詮釋學(xué)“相對(duì)主義”困境進(jìn)言[A];東方叢刊(2005年第1輯 總第五十一輯)[C];2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 武克勤;英伽登文學(xué)本體論思想研究[D];蘇州大學(xué);2010年
2 陳明達(dá);多樣性與有限性[D];福建師范大學(xué);2010年
3 夏義生;王蒙小說流變與當(dāng)代政治文化[D];湖南師范大學(xué);2010年
4 何旺生;郭紹虞中國詩學(xué)批評(píng)研究[D];上海師范大學(xué);2011年
5 張霽月;新中國革命題材電影中的寡母寓言(1949-1978)[D];上海大學(xué);2011年
6 虞昕;論網(wǎng)絡(luò)時(shí)代中國電影批評(píng)場域的主要特征[D];上海大學(xué);2011年
7 張鑫焱;知識(shí)/力量的反諷[D];浙江大學(xué);2010年
8 陳文華;民間規(guī)則在民事訴訟中的運(yùn)用[D];山東大學(xué);2011年
9 孫興義;清代《詩經(jīng)》闡釋的詩學(xué)問題研究[D];云南大學(xué);2011年
10 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 賈學(xué)艷;對(duì)現(xiàn)代文閱讀教學(xué)中過度闡釋的思考[D];華東師范大學(xué);2010年
2 湯志鷹;論當(dāng)前我國信用卡詐騙罪的若干問題[D];華東政法大學(xué);2010年
3 鄭大偉;刑法適用中的類比推理研究[D];中國政法大學(xué);2010年
4 蘇前清;韓少功的“底層寫作”論[D];南昌大學(xué);2010年
5 肖燕;多麗斯·萊辛幻想系列小說的獨(dú)特未來意識(shí)初探[D];南昌大學(xué);2010年
6 許元洪;言語生命表現(xiàn)論視野下高中魯迅小說教學(xué)研究[D];福建師范大學(xué);2009年
7 林麗桃;《再別康橋》文本接受研究[D];福建師范大學(xué);2010年
8 齊偉;電影批評(píng)理論的反思與重建[D];福建師范大學(xué);2010年
9 張艷;小說前景化語言的認(rèn)知分析與翻譯策略研究[D];西安電子科技大學(xué);2011年
10 曹華經(jīng);論韋努蒂的翻譯思想[D];重慶師范大學(xué);2011年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 汪榕培;英譯《牡丹亭》選場[J];外語與外語教學(xué);1998年08期
2 汪榕培;英譯《牡丹亭》選場[J];外語與外語教學(xué);1999年02期
3 張政;文化與翻譯——讀汪榕培《牡丹亭》英譯本隨想[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
4 汪榕培;《牡丹亭》的英譯及傳播[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1999年06期
5 葉樹發(fā);《牡丹亭》主題與明中葉美學(xué)嬗變[J];江西社會(huì)科學(xué);1998年08期
6 陳曉軍;;同宗文化見證 異族藝術(shù)的對(duì)話——談《沙恭達(dá)羅》與《牡丹亭》之異同[J];名作欣賞;2011年06期
7 趙彥杰;;震撼心靈的愛情——《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》的艱難愛情之比較[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年07期
8 劉慧;;戲劇《牡丹亭》和《羅密歐與朱麗葉》比較研究[J];作家;2009年02期
9 張林;劉須明;;愛情之道 止于至善——賞心樂事《牡丹亭》與悲情傷懷《羅密歐與朱麗葉》之比較[J];成都教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
10 徐順生;中西浪漫主義戲劇中的情與理──《牡丹亭》與《歐拿尼》比較[J];學(xué)術(shù)研究;1998年09期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 葉辛;;城市和文學(xué)的關(guān)系[A];當(dāng)代文學(xué)研究資料與信息·2010年第4期(總第198期)[C];2010年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 本報(bào)記者 林瑞華;打造世界品牌的輝煌10年[N];中國文化報(bào);2008年
2 本報(bào)記者 毛莉 駐上海記者 張良仁;世界的舞臺(tái) 百姓的盛會(huì)[N];中國文化報(bào);2009年
3 葉辛;城市和文學(xué)的關(guān)系[N];文學(xué)報(bào);2010年
4 本報(bào)記者 馬進(jìn);市場是“演”出來的[N];中國文化報(bào);2009年
5 于雪;演出季:讓城市舞起來[N];深圳商報(bào);2009年
6 本報(bào)評(píng)論員;藝術(shù)之潮生生不息[N];人民日?qǐng)?bào);2008年
7 記者 梅蕾;“九藝節(jié)”蘇州精品很奪目[N];蘇州日?qǐng)?bào);2010年
8 本報(bào)記者 馬進(jìn);多家劇院未雨綢繆連推好戲[N];中國文化報(bào);2009年
9 記者 林瑞華邋駐上海記者 張良仁;第十屆中國上海國際藝術(shù)節(jié)開幕[N];中國文化報(bào);2008年
10 本報(bào)記者 張斌 實(shí)習(xí)生 施敏;新戲扎堆 名家薈萃[N];解放日?qǐng)?bào);2010年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 石巖;論舞臺(tái)藝術(shù)的生產(chǎn)與傳播[D];中國藝術(shù)研究院;2014年
2 欒英;《牡丹亭》英譯的描述性翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
3 趙征軍;中國戲劇典籍譯介研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李歡;中西文化互觀下的《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》[D];湖南師范大學(xué);2012年
2 畢益芳;湯顯祖《牡丹亭》和蒙特威爾第《奧菲歐》的比較研究[D];山東大學(xué);2009年
3 何婷;論互文性理論視角下中國古典戲劇唱詞的翻譯[D];浙江大學(xué);2013年
4 冀麗娟;翻譯美學(xué)視角下《牡丹亭》汪榕培英譯本研究[D];曲阜師范大學(xué);2013年
5 任延玲;《牡丹亭》個(gè)性化唱詞的英譯研究[D];華東師范大學(xué);2010年
6 李怡凡;許淵沖、許明英譯《牡丹亭》分析[D];河南大學(xué);2013年
7 洪斌;視角和聲音轉(zhuǎn)變對(duì)文本情感建構(gòu)的影響[D];浙江師范大學(xué);2011年
8 楊佩;從接受美學(xué)角度研究《牡丹亭》的翻譯[D];鄭州大學(xué);2013年
9 黃瑩;試論文學(xué)翻譯中的陌生化[D];華中師范大學(xué);2011年
10 鄭丹;順應(yīng)論視角下《牡丹亭》英譯之創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象研究[D];湖南大學(xué);2011年
,本文編號(hào):1460897
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1460897.html