翻譯文學(xué)批評中的價值主體與評價主體探索
本文關(guān)鍵詞:翻譯文學(xué)批評中的價值主體與評價主體探索
更多相關(guān)文章: 翻譯文學(xué) 價值哲學(xué) 價值主體 評價主體
【摘要】:從價值哲學(xué)的角度認(rèn)識翻譯文學(xué)批評是翻譯文學(xué)批評研究的一個全新視角,目前學(xué)界對其中的價值主體與評價主體的認(rèn)識存在一定的模糊和偏誤,從而使得這一新的批評理論體系存在某種缺憾。論文詳細(xì)闡釋了翻譯文學(xué)的價值主體和評價主體,指出價值主體的確認(rèn)是翻譯文學(xué)評價的基礎(chǔ),價值主體的需要是評價標(biāo)準(zhǔn)的尺度來源;同時認(rèn)為,翻譯文學(xué)批評中的評價主體與價值主體既可能完全或部分重合,也可能相互分離,即使是完全和部分重合,邏輯上的區(qū)分也是十分重要的,否則極易影響翻譯文學(xué)批評的有效性和合理性。
【作者單位】: 貴州師范大學(xué)外語學(xué)院;
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 翻譯文學(xué)批評就是對翻譯文學(xué)作品進(jìn)行分析和評價,從而發(fā)揮其“導(dǎo)讀功能”、“評價功能”和“引導(dǎo)功能”。(王宏印,2006:61-68)雖然翻譯文學(xué)批評早已有之,但宏觀、系統(tǒng)的翻譯文學(xué)批評研究卻在近年才出現(xiàn),《文學(xué)翻譯批評論稿》(王宏印,2006)(以下簡稱《論稿》)和《翻譯批評學(xué)引
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鐵來提·易卜拉欣;新疆現(xiàn)當(dāng)代翻譯文學(xué)概述[J];語言與翻譯;2003年04期
2 王向遠(yuǎn);翻譯文學(xué)的學(xué)術(shù)研究與理論建構(gòu)——我怎樣寫《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期
3 梁婕;;關(guān)于翻譯文學(xué)的歸屬問題[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年S2期
4 唐海東;鄔曉麗;;翻譯文學(xué)史編寫的可行性研究[J];山東外語教學(xué);2006年01期
5 曹鵬;趙艷麗;;網(wǎng)絡(luò)時代的翻譯文學(xué)[J];中共鄭州市委黨校學(xué)報;2006年01期
6 張聯(lián);;翻譯文學(xué)的傳播分析[J];當(dāng)代作家評論;2007年02期
7 秦為民;;文化轉(zhuǎn)型時期的翻譯文學(xué)[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報;2007年01期
8 蔣芳;;“創(chuàng)新”與“發(fā)展”:學(xué)者的永遠(yuǎn)追求——從《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》說起[J];東方叢刊;2007年02期
9 李尚杰;;翻譯評估的一個探索——評《從文學(xué)翻譯到翻譯文學(xué)》[J];外語研究;2007年05期
10 郝麗萍;;翻譯文學(xué)對文學(xué)新形式的塑造[J];晉陽學(xué)刊;2008年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 熊輝;;論周文的翻譯文學(xué)觀[A];周文研究論文集[C];2007年
2 涂兵蘭;;翻譯文學(xué)的俗化與消費接受[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
3 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
4 趙稀方;;《新青年》的文學(xué)翻譯[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
5 夏維紅;年麗麗;;女譯者隱身——基于清末民初女性譯者群體的考察[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
6 顧憶青;;媒介視野下翻譯文學(xué)的生成與傳播——以1933年《申報·自由談》“蕭伯納專號”為個案[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
7 熊輝;;簡論郭沫若的“風(fēng)韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀(jì)中國翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演進(jìn)[A];巴蜀作家與20世紀(jì)中國文學(xué)研究論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張聯(lián);翻譯文學(xué)呼喚批評[N];人民日報;2004年
2 特派記者 吳越;讓翻譯文學(xué)回歸平實平等[N];文匯報;2013年
3 秦弓;應(yīng)該重視翻譯文學(xué)研究[N];中國社會科學(xué)院院報;2005年
4 樊國安;翻譯文學(xué)研究新成果[N];中國新聞出版報;2006年
5 朱振武;中國翻譯文學(xué):從經(jīng)世致用到文化消費[N];人民日報;2010年
6 北京師范大學(xué) 王向遠(yuǎn);應(yīng)有專業(yè)化、專門化的翻譯文學(xué)史[N];社會科學(xué)報;2013年
7 記者程夢瑤;重新審視翻譯文學(xué)的功能性問題[N];中國社會科學(xué)報;2010年
8 郭延禮;應(yīng)加強翻譯文學(xué)史溯源的研究[N];文藝報;2000年
9 張新穎;翻譯文學(xué)的位置[N];中國文化報;2000年
10 樂黛云;中國翻譯文學(xué)史研究的新開拓[N];文藝報;2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 朱云生;清末民初翻譯文學(xué)與中國文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生[D];山東大學(xué);2006年
3 金宰民;中國近代翻譯文學(xué)批評試論[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
4 盧志宏;新時期以來翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
5 林作帥;論上海翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的張力與對話(1843-1919)[D];上海外國語大學(xué);2009年
6 朱安博;歸化與異化:中國文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 肉鮮古麗·阿不都;論維吾爾翻譯文學(xué)的歷史演變與現(xiàn)狀[D];新疆大學(xué);2008年
2 王曉;翻譯文學(xué)的地位對文學(xué)翻譯的影響[D];陜西師范大學(xué);2007年
3 楊勝強;從曾樸看翻譯文學(xué)的創(chuàng)作和影響[D];中國海洋大學(xué);2011年
4 龐芳;析翻譯文學(xué)史的編寫體例[D];四川外語學(xué)院;2012年
5 焦艷;轉(zhuǎn)型期翻譯文學(xué)的文化選擇意向和模式[D];中國海洋大學(xué);2012年
6 施雋南;1978年后上海翻譯文學(xué)出版的變遷與特色[D];上海師范大學(xué);2013年
7 劉維維;上!肮聧u”時期翻譯文學(xué)研究[D];上海師范大學(xué);2013年
8 李鑫;共產(chǎn)黨在抗戰(zhàn)大后方的翻譯文學(xué)研究[D];西南大學(xué);2012年
9 劉青青;近代翻譯文學(xué)中的女譯者研究[D];濟南大學(xué);2012年
10 鄧忠;從多元系統(tǒng)論看19世紀(jì)末20世紀(jì)初中國翻譯文學(xué)的繁榮[D];重慶大學(xué);2005年
,本文編號:1288559
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1288559.html