博學(xué)審問、取精用弘——美國漢學(xué)家康達(dá)維教授的辭賦翻譯與研究
本文關(guān)鍵詞:博學(xué)審問、取精用弘——美國漢學(xué)家康達(dá)維教授的辭賦翻譯與研究
更多相關(guān)文章: 康達(dá)維 漢學(xué) 辭賦 翻譯
【摘要】:康達(dá)維教授是當(dāng)代西方最有影響力的漢學(xué)家之一,四十余年來致力于《昭明文選》的翻譯與研究,目前已出版《文選》辭賦部分的英文譯本,及大量相關(guān)研究著作和論文。為準(zhǔn)確翻譯辭賦,他不但精研包括文字、音韻、訓(xùn)詁在內(nèi)的傳統(tǒng)小學(xué)與文章學(xué),更對與文學(xué)相關(guān)的政治、歷史、天文、地理、交通、歲時(shí)、風(fēng)俗、博物等中國古代諸多學(xué)科門類,作廣泛地探求與精深地思考,由此成就了他博學(xué)審問、取精用弘的治學(xué)特點(diǎn),在中國中古文學(xué)尤其是辭賦學(xué)的傳播與研究中取得卓異的成就。
【作者單位】: 中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所;
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 在中國文學(xué)史上,最難讀的一類作品,莫過于以鋪彩d[文而著稱的漢賦。蹤凡在評價(jià)龔克昌教授的《全漢賦評注》時(shí)說過:“漢賦的艱深晦澀將會使注釋者步履維艱,非有深厚的國學(xué)功底與無私的獻(xiàn)身精神而不敢動手。”①本土學(xué)者尚且如此,母語非漢語的西方漢學(xué)家們遇到的困難和問題必然
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 孫晶;西方學(xué)者視野中的賦——從歐美學(xué)者對“賦”的翻譯談起[J];東北師大學(xué)報(bào);2004年02期
2 龔克昌;中國古代賦體研究總論[J];東方論壇.青島大學(xué)學(xué)報(bào);2001年03期
3 蔣文燕;;研窮省細(xì)微 精神入畫圖——漢學(xué)家康達(dá)維訪談錄[J];國際漢學(xué);2010年02期
4 康達(dá)維;蔣文燕;;華盛頓大學(xué)漢學(xué)研究與中國和歐洲的淵源[J];國際漢學(xué);2011年01期
5 康達(dá)維;論賦體的源流[J];文史哲;1988年01期
6 蹤凡;;龔克昌先生漢賦研究述評[J];陰山學(xué)刊;2006年03期
7 康達(dá)維;二十世紀(jì)的歐美“文選學(xué)”研究[J];鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);1994年01期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林雁;;從唐朝的盛衰談梅花與牡丹[J];北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2007年01期
2 胡海英;;海陶瑋《〈文選〉與文類理論》注釋舉誤[J];船山學(xué)刊;2008年04期
3 孫晶;西方學(xué)者視野中的賦——從歐美學(xué)者對“賦”的翻譯談起[J];東北師大學(xué)報(bào);2004年02期
4 王洪泉;;漢賦的產(chǎn)生溯源[J];福建論壇(社科教育版);2010年08期
5 周興泰;;論唐賦設(shè)辭問答的敘事因子[J];貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年01期
6 蔣文燕;;研窮省細(xì)微 精神入畫圖——漢學(xué)家康達(dá)維訪談錄[J];國際漢學(xué);2010年02期
7 史國強(qiáng);;《天山賦》著者考辨[J];中國典籍與文化;2013年04期
8 毛振華;;《左傳》賦詩研究百年述評[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2007年04期
9 李霞;;“歌”、“誦”、“賦”辨——兼論“賦”的命名[J];蘇州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2012年03期
10 許結(jié);王思豪;;漢賦用《詩》的文學(xué)傳統(tǒng)[J];中國社會科學(xué);2011年04期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 趙成林;唐賦分體研究[D];武漢大學(xué);2005年
2 涂敏華;歷代都邑賦研究[D];福建師范大學(xué);2007年
3 劉向斌;西漢賦生命主題論稿[D];陜西師范大學(xué);2008年
4 嚴(yán)慧;1935-1941:《天下》與中西文學(xué)交流[D];蘇州大學(xué);2009年
5 張影;漢代祭祀文化與漢代文學(xué)[D];東北師范大學(xué);2009年
6 周興泰;唐賦敘事研究[D];上海大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐秋雅;漢賦中的社會風(fēng)俗散論[D];西南大學(xué);2011年
2 劉立鑫;明清海賦研究[D];中國海洋大學(xué);2011年
3 湯美麗;浦銑賦話研究[D];江西師范大學(xué);2011年
4 曾建華;《左傳》用詩淵源考辨[D];廣西師范大學(xué);2011年
5 王洪泉;漢賦與中國文學(xué)自覺[D];重慶師范大學(xué);2004年
6 張小俠;論西漢賦家的生命意識[D];延邊大學(xué);2006年
7 柯曉蕾;《西游記》賦體語言初探[D];中國海洋大學(xué);2006年
8 李俊;中國古代駢體文與西方綺麗文的交響曲[D];大連理工大學(xué);2006年
9 董靈超;司馬相如的人格精神和文學(xué)精神探析[D];廣西師范大學(xué);2006年
10 王甜甜;東漢抒情小賦研究[D];蘭州大學(xué);2007年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 孫晶;西方學(xué)者視野中的賦——從歐美學(xué)者對“賦”的翻譯談起[J];東北師大學(xué)報(bào);2004年02期
2 龔克昌;中國古代賦體研究總論[J];東方論壇.青島大學(xué)學(xué)報(bào);2001年03期
3 蘇煒;;有感于美國的中國學(xué)研究[J];讀書;1987年02期
4 冰迪;漢賦研究的新收獲——評介龔克著《漢賦研究》[J];東岳論叢;1985年04期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 許寬華,陳國權(quán);德國漢語教學(xué)和漢學(xué)研究一瞥[J];德國研究;1997年01期
2 賀圣達(dá);近代東南亞的漢學(xué)研究[J];云南社會科學(xué);1999年04期
3 黎明;世界漢學(xué)研究不可多得的譯著——介紹中譯《19世紀(jì)中葉俄羅斯駐北京布道團(tuán)人員關(guān)于中國問題的論著》[J];理論界;2005年01期
4 何靜恒;漢學(xué)如何西漸[J];讀書;1996年04期
5 竇坤;中法漢學(xué)研究所與中法文化交流述略[J];北京社會科學(xué);2000年04期
6 鄭海燕;荷蘭中國研究的主要機(jī)構(gòu)[J];國外社會科學(xué);2005年06期
7 黃俊杰;論社會科學(xué)理論與漢學(xué)研究之關(guān)系——兼論歐美社會科學(xué)論著中的中國意象及其問題[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年03期
8 李伯重;開展國際學(xué)術(shù)交流 發(fā)展我國歷史科學(xué)[J];浙江學(xué)刊;1987年05期
9 仇華飛;二十世紀(jì)上半葉美國漢學(xué)研究管窺[J];檔案與史學(xué);2000年04期
10 李新宇;;論明代辭賦之演進(jìn)[J];文學(xué)評論;2010年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 呂佳擂;任東升;;如何確定翻譯家的國別歸屬[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 劉士杰;;中西合璧 儒雅溫厚——訪詩人、翻譯家屠岸先生[A];屠岸詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2010年
3 葛夫平;;北京中法漢學(xué)研究所的學(xué)術(shù)活動及其影響[A];中國社會科學(xué)院近代史研究所青年學(xué)術(shù)論壇2004年卷[C];2004年
4 ;上海翻譯家協(xié)會舉辦第十四屆“金秋詩會”[A];中國詩歌研究動態(tài)(第二輯)[C];2007年
5 劉宗和;;大翻譯家的藝術(shù)再創(chuàng)造——以評森鷗外的譯作《即興詩人》為中心[A];走向21世紀(jì)的探索——回顧·思考·展望[C];1999年
6 熊月之;;海德堡大學(xué)漢學(xué)研究所[A];近代中國(第九輯)[C];1999年
7 李孝遷;;民國時(shí)期國際漢學(xué)史研究[A];中外關(guān)系史論文集第17輯——“草原絲綢之路”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
8 郭亞麗;;翻譯與文化的融合[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
9 陳艦平;;一葉飄零在紐約——悼詩人、翻譯家、詩論家袁可嘉[A];袁可嘉詩歌創(chuàng)作與詩歌理論研討會論文集[C];2009年
10 葛夫平;;巴黎中國學(xué)院述略[A];中國社會科學(xué)院近代史研究所青年學(xué)術(shù)論壇2002年卷[C];2002年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 CBN記者 周舒;喬直:在中國有很多言語難以形容的收獲[N];第一財(cái)經(jīng)日報(bào);2009年
2 周明偉;弘揚(yáng)老一輩翻譯家的奉獻(xiàn)精神 為繁榮中外文化交流事業(yè)作出新貢獻(xiàn)[N];中國新聞出版報(bào);2010年
3 CBN記者 羅敏 實(shí)習(xí)生 邰莉莉;大時(shí)代的靈魂[N];第一財(cái)經(jīng)日報(bào);2009年
4 吳岳添;翻譯家的心聲[N];中華讀書報(bào);2001年
5 馬士奎;荷蘭的“翻譯家之家”[N];中華讀書報(bào);2004年
6 本報(bào)駐京記者 吳越;高莽 “譯”緣如歌[N];文匯報(bào);2010年
7 夕英;理論“翻譯家”的方永剛[N];鞍山日報(bào) ;2007年
8 袁躍興;楊憲益先生的風(fēng)骨[N];團(tuán)結(jié)報(bào);2009年
9 眉睫;關(guān)于許君遠(yuǎn)[N];文學(xué)報(bào);2010年
10 本報(bào)記者 傅小平;“大師時(shí)代”逐漸遠(yuǎn)去?[N];文學(xué)報(bào);2008年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉秀俊;“中國文化的海外媒介”[D];山東大學(xué);2010年
2 劉秀俊;“中國文化的海外媒介”[D];山東大學(xué);2010年
3 陳可培;偏見與寬容 翻譯與吸納[D];上海師范大學(xué);2006年
4 黨為;近三十年來的美國清史研究:以新清史為線索[D];華東師范大學(xué);2010年
5 王元琪;清代道咸同時(shí)期的漢學(xué)研究[D];西北大學(xué);2007年
6 王勇;《論語》英譯的轉(zhuǎn)喻視角研究[D];上海交通大學(xué);2009年
7 冀愛蓮;翻譯、傳記、交游:阿瑟·韋利漢學(xué)研究策略考辨[D];福建師范大學(xué);2010年
8 趙鳴;戰(zhàn)略之差異亦或價(jià)值觀之差異[D];武漢大學(xué);2012年
9 盧睿蓉;美國宋代思想史研究的多視角考察[D];浙江大學(xué);2011年
10 孔陳焱;衛(wèi)三畏與美國早期漢學(xué)的發(fā)端[D];浙江大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 臧潔;晚明辭賦研究[D];湖南大學(xué);2010年
2 康永秀;屈宋荀辭賦文體研究[D];遼寧大學(xué);2011年
3 吳樹文;金末元初辭賦研究[D];湖南大學(xué);2010年
4 譚立;庾信辭賦研究[D];湖南大學(xué);2010年
5 于林華;魏末晉初辭賦研究[D];山東師范大學(xué);2012年
6 白廣磊;鮑照辭賦研究[D];山東大學(xué);2012年
7 王仕強(qiáng);南宋乾、淳年間理學(xué)家辭賦創(chuàng)作論略[D];山東大學(xué);2012年
8 何杏;辭賦在兩漢時(shí)期的傳播[D];江西師范大學(xué);2012年
9 馬穎穎;兩宋之際鄉(xiāng)居田園辭賦研究[D];山東大學(xué);2013年
10 呂菁;明末辭賦創(chuàng)作研究[D];山西師范大學(xué);2013年
,本文編號:1287102
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1287102.html