天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

關(guān)聯(lián)理論視角下夏濟(jì)安《名家散文選讀》翻譯策略解析

發(fā)布時間:2017-12-01 23:20

  本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論視角下夏濟(jì)安《名家散文選讀》翻譯策略解析


  更多相關(guān)文章: 夏濟(jì)安 關(guān)聯(lián)理論 語言轉(zhuǎn)換 藝術(shù)特征 文化空缺


【摘要】:夏濟(jì)安先生的《名家散文選讀》是其英漢翻譯代表作品。夏先生大膽靈活的翻譯,既為一些讀者和學(xué)者所推崇,也受到另外一些讀者的詬病,認(rèn)為他對原文“操刀過狠”,改動過多。在綜合考察分析夏先生譯文特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,本文擺脫了以往研究以“信”為衡量標(biāo)準(zhǔn)的爭執(zhí),創(chuàng)造性地以格特(Gutt)關(guān)聯(lián)理論為指導(dǎo),解決了以往研究看似不可調(diào)和的矛盾,揭示了夏譯核心理念。筆者認(rèn)為,夏濟(jì)安先生追求在譯文和譯文讀者之間建立“最佳關(guān)聯(lián)”(optimal relevance),并力求在“最佳關(guān)聯(lián)”的兩個關(guān)鍵因素—“推理努力”(processing efforts)和“語境效果”(contextual effects)間達(dá)到平衡。文章突破以往研究的主觀性和局限性,從語言轉(zhuǎn)換、藝術(shù)特征的保留和文化空缺翻譯三個方面對此進(jìn)行了全面、獨(dú)到的具體分析。首先,夏先生力求使用地道通順、明白曉暢的漢語來翻譯原文,使譯文讀來“如同漢語原作”,毫不費(fèi)力;其次,,為了最大限度再現(xiàn)原文藝術(shù)效果,他通過保留原文藝術(shù)特征或使用的語手段,在譯文中提供所謂“交際線索”,讓譯文讀者體會原文藝術(shù)魅力;再次,他還充分考慮到譯文讀者和原文讀者文化背景的差異,適時地為譯文讀者提供相關(guān)文化信息,以幫助其更好地理解和欣賞原文。
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 周滬;;從關(guān)聯(lián)理論角度試析《古文觀止》英譯本的得與失[J];賀州學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期

2 李淑杰;;《墨子》中文化負(fù)載詞英譯研究[J];南京財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2009年03期

3 孫媛;徐科;;試析關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的應(yīng)用——以旅游資料的中英翻譯為例[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期

4 李倩;張超峰;;從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯[J];滄桑;2009年01期

5 郭師源;;基于關(guān)聯(lián)理論的廣告翻譯策略探究[J];學(xué)理論;2010年02期

6 廖蕓;;關(guān)聯(lián)理論關(guān)照下商務(wù)英語翻譯策略探討[J];甘肅廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年02期

7 鄭曉靜;;試論關(guān)聯(lián)理論視角下的翻譯策略[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年03期

8 張莉;;基于關(guān)聯(lián)理論的廣告翻譯策略分析[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年12期

9 韋忠生;;關(guān)聯(lián)理論翻譯觀在文化翻譯中的應(yīng)用[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年04期

10 蔡進(jìn)寶;林瑩;;論關(guān)聯(lián)理論對譯者思維的啟示作用[J];防災(zāi)科技學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 夏雨;;從關(guān)聯(lián)理論看英語影視字幕漢譯[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年

2 鮑德旺;楊士超;;關(guān)聯(lián)理論與語用翻譯關(guān)系之解析[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

3 吳文輝;;隱喻的關(guān)聯(lián)性分析[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年

4 靳寧;賈德江;;再論關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋力[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

5 林鳳來;;《圍城》中的幽默比喻及其英譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

6 聞艷;;關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

7 王娟;;從關(guān)聯(lián)理論角度探討話語標(biāo)記語well的語用功能[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

8 陳曦;;尋求聽力理解中的最佳相關(guān)[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年

9 涂秀青;;認(rèn)知、邏輯分析與翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

10 朱犁

本文編號:1242827


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1242827.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f08d9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com