近代中國留日學(xué)生俄羅斯文學(xué)翻譯簡論
本文關(guān)鍵詞:近代中國留日學(xué)生俄羅斯文學(xué)翻譯簡論
更多相關(guān)文章: 俄羅斯文學(xué) 近代留日學(xué)生 轉(zhuǎn)譯
【摘要】:近代翻譯文學(xué)是中國翻譯文學(xué)的重要組成部分,同時也是近代中國文學(xué)的重要組成部分。中國近代翻譯文學(xué),是近代中國文學(xué)書寫重要的參照系,并且成為了中國人走向世界,尋求民族自省和更生的一種方式,近代文學(xué)翻譯活動和近代社會思想的變革與風(fēng)尚的轉(zhuǎn)移的構(gòu)成了互動關(guān)系。近代中國最重要的一個譯介外國文化的群體即留學(xué)國外的中國學(xué)子,外語知識和技能的掌握,以及對直接接觸外國文化的直接感知,近代留學(xué)生的大量出現(xiàn)使大規(guī)模的文學(xué)翻譯活動成為可能。在中國近代翻譯文學(xué)中,俄羅斯文學(xué)的翻譯占據(jù)了很大的比例,俄羅斯文學(xué)之所以得到中國留學(xué)生的特別關(guān)注,是因?yàn)槎砹_斯文學(xué),特別是19世紀(jì)文學(xué)所反映的俄羅斯民族的生存境遇頗類似于中國的現(xiàn)實(shí)和民眾的生存狀況,而晚清“反清排滿”思想又使得留學(xué)生對俄羅斯文學(xué)表現(xiàn)虛無黨人反抗沙皇統(tǒng)治的精神頗為青睞。值得注意的是,介紹到近代中國的俄羅斯文學(xué)大多并非直接翻譯自俄文,而是通過中介國的譯本轉(zhuǎn)譯而來,其中絕大部分通過日譯本轉(zhuǎn)譯,因此,近代中國留日學(xué)生為俄羅斯文學(xué)的翻譯貢獻(xiàn)甚大。這一文學(xué)文本旅行的過程,呈現(xiàn)了多重的又耐人尋味的文化鏡像,既涉及到中國留日學(xué)生在選擇翻譯俄羅斯文學(xué)作品時受限于日本翻譯俄羅斯文學(xué)的范圍,受限于日本對俄羅斯文學(xué)的價值判斷和審美選擇,而且涉及到中日兩國的歷史和現(xiàn)實(shí)的關(guān)系,以及中國留日學(xué)生的日本體驗(yàn)等復(fù)雜的問題,通過對這一特殊文學(xué)現(xiàn)象的審視,在一定意義上,可以了解中國近代翻譯繁盛的社會歷史原因,也可以透視中國在努力步入世界的過程中,中國近代知識分子充滿了屈辱和期待的心路歷程。本文對近代小說翻譯進(jìn)行的研究不是傳統(tǒng)的以語言分析和文本對照為主的研究,而是借鑒西方翻譯研究學(xué)派的文化研究方法論對近代小說翻譯活動進(jìn)行分析和解釋,探討譯者(即近代留日學(xué)生)對譯本的選擇和翻譯策略的選擇,挖掘其產(chǎn)生的社會歷史原因和文化動力,揭示翻譯文學(xué)對近現(xiàn)代文學(xué)創(chuàng)作所產(chǎn)生的深刻影響,以及近代中國俄羅斯文學(xué)的翻譯活動對五四以后的翻譯文學(xué)的影響。
【學(xué)位授予單位】:青海師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:H059;I046
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 詹頌;乾嘉文言小說作者閱讀視野與作品故事來源(續(xù))[J];蒲松齡研究;2003年02期
2 尹祚鵬;;淺議《聊齋志異》三教合一的天道觀[J];蒲松齡研究;2007年01期
3 朱銳泉;;心如止水,貴者自貴——小議聊齋先生筆下胡四娘形象[J];蒲松齡研究;2010年02期
4 向?qū)氃?盧衍鵬;;生存的艱難與平凡的偉大——簡評傅恒的長篇小說《天地平民》[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2006年04期
5 賀根民;;純文學(xué)觀與近代小說觀念的曲折演進(jìn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年03期
6 邵毅;;女性身份的構(gòu)建與本土文化身份的塑造——中國20世紀(jì)文學(xué)翻譯中女性形象探析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年05期
7 魏世民;;桐城派理論的發(fā)展和最后總結(jié)——論姚永樸的《文學(xué)研究法》[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年06期
8 姜紅;;“想象中國”何以可能——晚清報刊與民族主義的興起[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年01期
9 范方俊;;西方文論的中國化與20世紀(jì)中國文學(xué)理論的兩次轉(zhuǎn)型[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年02期
10 李存樸;魏源的《海國圖志》與日本的《海圖國志》時代[J];安徽史學(xué);2002年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉永麗;;李R既恕按蠛有∷怠敝械摹跋執(zhí)盵A];“辛亥百年與四川小說創(chuàng)作”學(xué)術(shù)研討會論文集(《當(dāng)代文壇》2011年增刊)[C];2011年
2 劉相雨;;論管同的思想與文學(xué)創(chuàng)作[A];安徽省桐城派研究會成立大會暨第二屆全國桐城派學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
3 吳昭謙;;吳汝綸思想特質(zhì)探析[A];第三屆全國桐城派學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年
4 郭亞麗;;翻譯與文化的融合[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
5 郝明工;;世紀(jì)文學(xué)的中國命名——關(guān)于“從新時期文學(xué)到新世紀(jì)文學(xué)”的若干思考[A];中國當(dāng)代文學(xué)研究會第十四屆學(xué)術(shù)年會論文集[C];2006年
6 王建軍;;“慨然思復(fù)三代庠序之法”:許衡的教育追求[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(2)——中國教育思想史與人物研究[C];2009年
7 張東海;;南宋江西陸子學(xué)派的形成探析[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(3)——中國教育制度史研究[C];2009年
8 廖七一;;翻譯研究學(xué)科發(fā)展概況(2006)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
9 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
10 張景平;;士與二十世紀(jì)的實(shí)踐性儒學(xué)——試論劉爾p樀乃枷搿⑹導(dǎo)捌湟庖錥A];《國學(xué)論衡》(第四輯)[C];2007年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙一霖;唐五代人的精怪想象[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 孫永娟;毛詩鄭箋研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
3 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 楊素秋;“文革文學(xué)”與“新時期文學(xué)”的關(guān)聯(lián)研究[D];蘇州大學(xué);2010年
5 邢培順;曹植文學(xué)研究[D];山東師范大學(xué);2010年
6 劉寶春;南朝東海徐氏家族文化與文學(xué)研究[D];山東師范大學(xué);2010年
7 黃芳;跨語際文學(xué)實(shí)踐中的多元文化認(rèn)同[D];華東師范大學(xué);2011年
8 李國娟;儒學(xué)與秦漢意識形態(tài)的建立[D];華東師范大學(xué);2011年
9 吳舜立;自然審美:川端康成的文學(xué)世界[D];陜西師范大學(xué);2010年
10 李鴻雁;唐前敘事詩研究[D];東北師范大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年
2 李紅娟;日偽統(tǒng)治時期東北稅收制度探析(1931-1945年)[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
3 于玲玲;漠河金礦官督商辦經(jīng)營研究(1888-1900年)[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
4 馬晶晶;表人名詞類詞綴“X手”、“X者”、“X員”分析比較[D];遼寧師范大學(xué);2010年
5 劉晶晶;克萊門茨《大學(xué)比較文學(xué)》研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
6 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國語大學(xué);2010年
8 李曼;林語堂翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 吳秋s,
本文編號:1234127
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1234127.html