語(yǔ)用模糊、會(huì)話策略與戲劇人物刻畫 ,戲劇論文
本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)用模糊、會(huì)話策略與戲劇人物刻畫,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
您現(xiàn)在的位置:上海論文網(wǎng) > 藝術(shù)論文 > 戲劇論文 > 語(yǔ)用模糊、會(huì)話策略與戲劇人物刻畫
語(yǔ)用模糊、會(huì)話策略與戲劇人物刻畫
發(fā)布時(shí)間:2012-10-30 點(diǎn)擊次數(shù):次
1.語(yǔ)用模糊在著手描述語(yǔ)用模糊類型之前,先區(qū)分語(yǔ)用模糊類別和語(yǔ)法歧義的類別,語(yǔ)法歧義一般可分兩類: a)結(jié)構(gòu)、意義或指稱等的無(wú)意歧義,如: (1) Some British tourists have foundbiting fliesa problem. (語(yǔ)法關(guān)系不同,定語(yǔ)—中心語(yǔ)/述語(yǔ) —賓語(yǔ)) (2)“Great. Now. what I need is your CV, fast as possible. Could you fax it to me?” “Facts?”(相似發(fā)音導(dǎo)致口頭歧義) “F-a-x, fax?, OK, forget it. Send it airmail, special delivery.” (3)“Unfortunately, in the weeks to come autumn leaves will create a dangerous hazard, especially to the elderly whentheyfall and become a wet, sog- gy mess on the pavement”.(指代不明導(dǎo)致歧義) b)意義或指稱等的有意歧義,如: (4) Handy Witch Hazel Stickacts on the spot. (5) The Excell Cellular Phonefitsyour pocket. (Thomas 1990) 區(qū)分語(yǔ)法歧義的兩種主要類型之后,再來(lái)探討無(wú)意識(shí)語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用模糊間的差異性,可以將其分類如下: a)語(yǔ)法歧義一般意在表達(dá)一種意思或一個(gè)指稱對(duì)象,語(yǔ)用模糊則旨在表達(dá)多種可能的意思; b)使用語(yǔ)用模糊的說(shuō)話者和受話者都明白不止一種解釋的可能,而造成語(yǔ)法歧義的說(shuō)話者至少不清楚有不止一種解釋; c)語(yǔ)法歧義通常是偶然的(盡管時(shí)常發(fā)生,卻是非故意的語(yǔ)言使用現(xiàn)象),語(yǔ)用模糊則是由語(yǔ)言系統(tǒng)外的斟酌所激發(fā); d)歧義根本上是一種語(yǔ)法現(xiàn)象,模糊卻原本是一種語(yǔ)用現(xiàn)象。
明確語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用模糊的差異之后,可將語(yǔ)用模糊進(jìn)行分類。Thomas(1990)和俞東明(1997)把語(yǔ)用模糊分為下列四種類型: 1)多重語(yǔ)用模糊(pragmatic multivalence),即說(shuō)話人在一話語(yǔ)中對(duì)不同的聽(tīng)話人表達(dá)其不同的言外行為 (illocutionary act),如: (6) [說(shuō)話人是牙醫(yī),受話人是他的病人,聽(tīng)話人是牙醫(yī)的助手。] 牙醫(yī):We ll just pop a little filling in there. (7) [說(shuō)話人正通過(guò)電話對(duì)受話人1說(shuō)話,受話人2 (一群人)正在他房間喧嚷]: 說(shuō)話人:Sorry, there s a lot of noise at this end. (8) [當(dāng)說(shuō)話人的秘書在門外探頭時(shí)他正與一學(xué)生討論功課,秘書看他忙,就轉(zhuǎn)身離開]: 說(shuō)話人:It s O.K.. I ve finished with Susan now. 顯然,(6)中說(shuō)話人所言一方面意在安慰他的病人,另一方面是要求他的助手準(zhǔn)備手術(shù)。(7)中說(shuō)話人 ·379·向受話人1道歉(接受道歉),斥責(zé)受話人2(道歉并停止吵鬧)。同樣,(8)中說(shuō)話人打發(fā)了受話人1(準(zhǔn)備結(jié)束談話),召喚受話人2(回到房間)。
2)雙重或數(shù)重語(yǔ)用模糊(pragmatic bivalence/pluri- valence),即指一話語(yǔ)對(duì)同一位聽(tīng)話人表達(dá)兩個(gè)或兩個(gè)以上,有時(shí)甚至是截然相反的言外之力(illocutionary force),如: (9) A: Are those your filthy socks decorating the bath- room floor? B: Yes. Sorry, I ll move them. (10) [A不小心把一東西掉到了B的咖啡里,濺得滿桌都是。 B: It s going over my papers! A: Sorry, Sorry. B: Don t just stand there apologizing. Get some- thing to wipe it up! 例(9)中A的話語(yǔ)實(shí)際上向B傳遞了兩種言外之力,既是質(zhì)問(wèn),也是抱怨/要求。同樣例(10)中B的開始話語(yǔ)所表達(dá)的言外之力介于“抱怨”和“要求”之間, 而A只回應(yīng)了抱怨。最后,B只得用另一話語(yǔ)進(jìn)一步表明他前面開始話語(yǔ)意欲表達(dá)的兩種言外之力。
3)條件性的雙重言外行為(conditional bivalent il- locutionary act) 這種語(yǔ)用模糊類型與一言語(yǔ)行為實(shí)現(xiàn)的“恰當(dāng)條件”(felicity conditions)的建立有關(guān)。換言之,如果條件X是真實(shí)的,那么言外行為Y 就成立,如果條件X不存在,那么Z就應(yīng)是言外行為!(11) [上海希爾頓大酒店男盥洗間里,說(shuō)話人A是唯一在等著使用的人,但衛(wèi)生間一空下來(lái),第二個(gè)人進(jìn)來(lái),徑直走向剛空出來(lái)的衛(wèi)生間。] A: I was waiting. B: Oh, were you? I m sorry. 例(11)中A的話語(yǔ)既可以表示陳述,也可以表示警告或抱怨,這取決于條件A———“一直在等”是否成立。該例的條件當(dāng)然成立,這也可從B的回話“I m sorry.”得到證實(shí),因此,A的話語(yǔ)是個(gè)警告或抱怨。語(yǔ)篇性語(yǔ)用模糊(discoursal ambivalence) 這種語(yǔ)用模糊是在語(yǔ)篇層次上,而不是話語(yǔ)層次上,聽(tīng)話人很難辨明話語(yǔ)中究竟表達(dá)的是何種以及幾種言外行為/言外之力。下例(12)中,當(dāng)妻子問(wèn)丈夫是否會(huì)早些回家時(shí),丈夫很難辨明妻子的話語(yǔ)是真的問(wèn)他是否早回,還是問(wèn)他可否比往常早點(diǎn)回來(lái)讓她用車。同樣,例(13)中,讀者感到B的兩次話語(yǔ)意欲表達(dá)何種以及幾種言外行為/言外之力很不確定,呈現(xiàn)模糊狀態(tài)。
上一篇:我國(guó)80年代小劇場(chǎng)戲劇的興起和蔓延
下一篇:文學(xué)語(yǔ)用學(xué)視角下的戲劇話語(yǔ)分析
相關(guān)內(nèi)容
本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)用模糊、會(huì)話策略與戲劇人物刻畫,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):92591
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/92591.html