茶戲,中文例句,英文例句
本文關(guān)鍵詞:戲劇語言的特征及其對戲劇翻譯的啟示——兼析《茶館》的兩個英譯本,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
1.
Tea-picking Drama in North Guangdong Province: --Its Present State and Development in the Post-modern Context Today;
后現(xiàn)代語境下采茶戲的生存和發(fā)展——以粵北采茶戲為例
2.
Changes in the Caicha Opera Southeastern Guangxi and Analysis of the Survival state--A case analysis of Bobai Caicha Opera
桂東南采茶戲的變遷、特點與生存狀態(tài)分析——以博白采茶戲為例
3.
On the Artistic Form and Reformation of the Caicha Drama in the southern Jiangxi Province;
論贛南采茶戲的藝術(shù)形態(tài)和藝術(shù)革新
4.
On the Historical Retrospection,Prospect and Relevant Problems of Tea-Pickers Opera of Fuzhou;
撫州采茶戲的歷史回顧、發(fā)展前景及相關(guān)問題
5.
Feeling Varies in the World and Picking Tea Drama Is Best Offered to Relatives--A Tentative Discussion on Qin Zhouese Liu Bei-you and His Writing;
“世上千般萬種情,最喜采茶敬親人”——論欽州市采茶戲名家劉北尤及其創(chuàng)作
6.
We watched the famous caicha opera when we went to Hunan Province for sightseeing.
這次去湖南旅游, 我們特意去欣賞了當(dāng)?shù)赜忻牟刹钁颉?/p>
7.
Flowers in Flourishing:the Chracteristics of Fuzhou Tea-picking Opera--Taking Linchuan Pingyue Troupe as a case
花開有聲:撫州民間采茶戲班特質(zhì)形態(tài)——以臨川平樂劇團為個案
8.
6 the play/was/to/see/our plan/at the teahouse/.
戲劇/是/去/看/我們的計劃/在茶館/。
9.
Features of Drama Language and Implications on Drama Translation:With Special Reference to Two English Versions of Teahouse;
戲劇語言的特征及其對戲劇翻譯的啟示——兼析《茶館》的兩個英譯本
10.
The Brief Analysis Of The Industrialization Of Tianjin Modern Drama--Taking The Tea House Opera Economy As An Example;
天津近代戲劇藝術(shù)產(chǎn)業(yè)化初探——以茶園戲曲經(jīng)濟為個案
11.
The roles of pragmatic ambivalence and conversational strategies in characterization --A pragmatic analysis of Lao She s drama The Teahouse;
從語用模糊及會話策略看戲劇的性格刻畫——試析老舍的戲劇《茶館》
12.
Quiz on knowledge about tea culture, prize will be given to winners.
現(xiàn)場游戲:關(guān)于英國茶文化的知識競猜,設(shè)有獎品。
13.
On The Principle of Performability in Drama Translation;
論戲劇翻譯的“可表演性”原則——以《茶館》的翻譯為例
14.
Comparative Study of Two English Versions of "Teahouse" from Perspective of Skopostheorie
從目的論角度比較研究戲劇《茶館》的兩個英譯本
15.
Chinese people tend to indulge in elaborating on poems, essays, dances and dramas on the tea.
以茶為題的詩歌、散文、舞蹈、戲劇更為人們特別津津樂道。
16.
MM: They illustrate uniform work-study, earn money in the cafe room to serve the guests!
游戲介紹:制服MM們勤工儉學(xué),在茶餐廳里打工賺錢,要服務(wù)好客人哦!
17.
On the Importance of Cutural Factors to Drama Translation-Through a Comparative Analysis of Two English Versions of Teahouse;
《茶館》兩個英文譯本談戲劇翻譯中文化因素的重要性
18.
A Game Among Heaven,Earth,Gods and Human--On the returning of the natural charm with the ecological beauty of the Mengshan Tea as an example;
天地神人四方游戲——以蒙山茶的生態(tài)美景為例論自然的復(fù)魅
本文關(guān)鍵詞:戲劇語言的特征及其對戲劇翻譯的啟示——兼析《茶館》的兩個英譯本,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:85115
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/85115.html