論老舍翻譯蕭伯納戲劇《蘋果車》——從朱光潛寫給老舍的一封信談起
本文關(guān)鍵詞:論老舍翻譯蕭伯納戲劇《蘋果車》——從朱光潛寫給老舍的一封信談起,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
論老舍翻譯蕭伯納戲劇《蘋果車》——從朱光潛寫給老舍的一封信談起
1955年老舍受命翻譯了蕭伯納的戲劇《蘋果車》,朱光潛對譯稿的校審意見認(rèn)為老舍翻譯有的地方靈活,有的地方直譯相當(dāng)突出,等等。老舍應(yīng)是基于以下三個方面考慮:蕭伯納劇本獨(dú)特性所至;語言作為意識形態(tài)的工具,老舍巧妙地將贊助人要求的翻譯"語言的階級性",轉(zhuǎn)化為語言中包含著階級的特定要求,從而使翻譯成為兩種語言的互補(bǔ)與互動;老舍把翻譯當(dāng)成潛在創(chuàng)作,在他的創(chuàng)作受到種種限制時
第2 8卷第 5期 2 1年 9月 01
深圳大學(xué)學(xué)報(文社會科學(xué)版 )人 S n h n Unie st Huma te he z e v ri r y niis& S cil o a
V0 .8 No5 12 . S pt 2011 e .
論老舍翻譯蕭伯納戲劇《果車》蘋 從朱光潛寫給老舍的一封信談起 張曼 (東師范大學(xué)中文系,上海 2 0 4;海外國語大學(xué)文學(xué)研究院,,上海 2 0 8 )華 021上 0 0 3
摘
要:9 5年老舍受命翻譯了蕭伯納的戲劇《果車》1朱光潛對譯稿的校審意見認(rèn)為老舍翻 15蘋『,】
譯有的地方靈活。的地方直譯相當(dāng)突出。等。老舍應(yīng)是基于以下三個方面考慮:伯納劇本獨(dú)特有等蕭 性所至;言作為意識形態(tài)的工具,舍巧妙地將贊助人要求的翻譯“言的階級性”轉(zhuǎn)化為語言中語老語,
包含著階級的特定要求,而使翻譯成為兩種語言的互補(bǔ)與互動;舍把翻譯當(dāng)成潛在創(chuàng)作,他的從老在 創(chuàng)作受到種種限制時期,圖借翻譯引進(jìn)戲劇新文體,進(jìn)漢語和中國現(xiàn)代戲劇的發(fā)展。同時,析企促分了朱光潛對老舍譯文評價背后的原因
關(guān)鍵詞:舍;伯納戲劇《果車》中譯老蕭蘋; 中圖分類號:H 5 09文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A文章編號: 0 0 2 0 ( 2 1 ) 5 0 2 -0 10 - 6 )( 0 10 - 1 1 7 含著階級的特定要求 .從而使翻譯成為兩種語言的互補(bǔ)與互動。是老舍把翻譯當(dāng)成潛在創(chuàng)作 .他的三在
15 9 3年朱光潛翻譯完蕭伯納一部劇本《國佬 英的另一個島》經(jīng)樓適夷介紹,老舍審讀。舍審讀,請老后,譯稿寄回朱光潛,信一封,道:我細(xì)細(xì)讀將附寫“了您的譯本,得好極!……恕我吹毛求疵:覺得譯我 譯筆枝冗了些——我知道這是為了通俗易懂 .但有 時即流于瑣碎無力。不好再稍緊縮一些呢?別是好特
創(chuàng)作受到種種限制時期 .企圖借翻譯引進(jìn)戲劇新文 體,進(jìn)漢語和中國現(xiàn)代戲劇的發(fā)展。同時,文認(rèn)促論為,光潛評價老舍的譯文沒有盡量利用口語 .基朱是 于 3 7,的政治訴求 < g ̄ b
在原文非常俏皮的地方 .似乎不宜只顧通俗而
把俏 皮變?yōu)楸孔。老舍將一些地方作了改?.后表明:”最 “若認(rèn)為不妥。祈再改回去! P 1您即 ̄( 4 ) 15 9 5年老舍譯完蕭氏另一部劇本《果車》人 蘋,
朱光潛和老舍都是翻譯實(shí)踐家 .們都認(rèn)為翻他譯家在精通外文的同時 .要精通漢語 .不同的場也在
民文學(xué)出版社請朱光潛審讀。 l月 1日朱光潛致 0 0老舍信:……你的譯文我讀過兩遍 .有的地方你譯“得很靈活……有的地方直譯的痕跡相當(dāng)突出我因此不免要窺探你的翻譯原則!盝 3 ) ̄( 9 P筆者將此稱之為“裂式”譯手法 .緣由是分翻其 老舍基于三個方面考慮:一是蕭伯納劇本獨(dú)特性所
合,人都說過類似的話:翻譯于精通西文之外叉兩“要精通中文”1 3 0/( 0 ) 3P “譯工作者的困難;須精通外文 .得精通翻既還自己的語言文字;者須齊步前進(jìn)。①且兩位翻譯二”并家對如何翻譯一些具體細(xì)節(jié)如字、、等問題, 詞句也 有過近乎一致的闡釋。如文字上盡量對應(yīng),切; 貼文法上,不影響句子情調(diào)語氣的時候 .量用中國語在盡
至。是語言作為意識形態(tài)的工具 .舍巧妙地將贊二老 助人要求的翻譯“言的階級性”轉(zhuǎn)化為語言中包語 .
收稿日期:0 0 0— 2 2 1— 6 2
作者簡介:張曼(9 5 )女, 16一,安徽安慶人,東師范大學(xué)博士生,華上海外國語大學(xué)副教授,從事文學(xué)翻譯、中外文學(xué)關(guān)系研 究。
Word文檔免費(fèi)下載:論老舍翻譯蕭伯納戲劇《蘋果車》——從朱光潛寫給老舍的一封信談起 (共1頁,當(dāng)前第1頁)
論老舍翻譯蕭伯納戲劇《蘋果車》——從朱光潛寫給老舍的一封信談起的相關(guān)文檔搜索
本文關(guān)鍵詞:論老舍翻譯蕭伯納戲劇《蘋果車》——從朱光潛寫給老舍的一封信談起,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:67799
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/67799.html