江蘇大學(xué)文學(xué)院
本文關(guān)鍵詞:戲劇翻譯上口性——基于語料庫的英若誠漢譯《請君入甕》研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
任曉霏
基本信息
任曉霏,教授、博士,江蘇大學(xué)語言文化中心主任、文學(xué)院院長,外國語學(xué)院翻譯研究中心主任;上海外國語大學(xué)文學(xué)博士,英國曼徹斯特大學(xué)訪問學(xué)者;外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)學(xué)科翻譯理論與實踐方向帶頭人。E-mail:19927209@ujs.edu.cn
研究方向
翻譯學(xué)、語料庫文體學(xué)
代表性論著
學(xué)術(shù)專著:
1. 語料庫翻譯文體學(xué),中國社會科學(xué)出版社,2016。
2. 語料庫戲劇翻譯文體學(xué),中國社會科學(xué)出版社,2014。
3. 登場的譯者——英若誠戲劇翻譯系統(tǒng)研究,獨著,中國社會科學(xué)出版社,2008。
代表性論文:
1.從形合和意合看漢英翻譯中的形式對應(yīng),《中國翻譯》 ,2002/2。
2.漢英詩歌翻譯中的形式對應(yīng), 《外語與翻譯》 ,2001/4。
3.Performatives in Ying Ruocheng’s Translation of Teahouse,Translation Journal,2008/2.
4.中國系統(tǒng)哲學(xué)的譯介與接受,《十八屆世界翻譯大會論文集》,2008.8。
6.譯者對對等的操控,《揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(人文社科版)》,2009/4。
7.話輪轉(zhuǎn)換與戲劇對白翻譯——戲劇文體學(xué)的一個案例分析,《外語教學(xué)理論與實 踐》,2010/1。
8.A Translator on the Target Stage—Ying Ruocheng’s Theatre Translation, Babel, 2010/4。
9.戲劇翻譯上口性——基于語料庫的英若誠漢譯《請君入甕》研究,《外語與外語教學(xué)》,2011/4。
10.英國高校研究生學(xué)術(shù)能力培養(yǎng)機(jī)制啟示,《高等教育管理》,2013/1。
11.戲劇翻譯研究的語料庫文體學(xué)途徑———以戲劇翻譯中的指示系統(tǒng)為案例,,《外語教學(xué)理論與實踐》,2014/2。
12.Corpus Stylistics of Drama in Drama Translation Studies——(Im)politeness in Two Chinese Versions of Miller’s Death of Salesman,Babel, 2014/4。
13.德國雙元制大學(xué)創(chuàng)新驅(qū)動產(chǎn)學(xué)研合作之路——巴登符騰堡州州立雙元制大學(xué)總校長蓋爾斯德費爾教授訪談錄,《高等教育管理》,2015/5。
代表性課題
1. 翻譯學(xué)的語料庫文體學(xué)研究體系,國家社科基金項目(10BYY007),2010-2013。
2.戲劇翻譯的語料庫戲劇文體學(xué)研究體系,教育部人文社科基金項目(09YJA740055),2009-2013。
3.研究生英語引領(lǐng)式在線學(xué)習(xí)系統(tǒng),江蘇省教育科學(xué)十一·五規(guī)劃項目, 2006-2009
4.戲劇翻譯的戲劇文體學(xué)研究體系——基于語料庫的英若誠戲劇翻譯研究,江蘇省高校哲學(xué)社會科學(xué)基金項目(09JDB740006),2009-2011。
5.英語課程的國際化——基于語料庫的EAP教學(xué)體系構(gòu)建,(B-b/2013/01/023),江蘇省教育科學(xué)十二·五規(guī)劃項目(重點立項),在研。
代表性獲獎
科研獲獎:
1. 江蘇省哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果三等獎,2012。
2. 鎮(zhèn)江市哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果三等獎,2012
3. 江蘇省高校哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果三等獎,2006。
4. 江蘇省高等教育研究優(yōu)秀成果三等獎,2007。
5. 江蘇省優(yōu)秀研究生課程,2010。
榮譽(yù)稱號:
1. 江蘇省青藍(lán)工程優(yōu)秀青年骨干教師(2006-2010)
2. 鎮(zhèn)江市巾幗文明崗(2010)
3. 江蘇省外國專家工作先進(jìn)個人(2015)
社會兼職
中國翻譯者協(xié)會專家會員
中國語料庫語言學(xué)研究會會員
江蘇省翻譯協(xié)會會員
國家社科基金項目評審專家
教育部學(xué)位與研究生教育發(fā)展中心通訊評議專家
上一篇: 夏民
下一篇: 趙永源
本文關(guān)鍵詞:戲劇翻譯上口性——基于語料庫的英若誠漢譯《請君入甕》研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:176128
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/176128.html