天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 戲劇論文 >

關(guān)聯(lián)理論視閾下中國古典戲劇翻譯的文化缺省與重構(gòu).pdf 全文免費在線閱讀

發(fā)布時間:2016-11-11 12:51

  本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論視閾下中國古典戲劇翻譯的文化缺省與重構(gòu),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


文檔介紹:
中南大學碩士學位論文關(guān)聯(lián)理論視閾下中國古典戲劇翻譯的文化缺省與重構(gòu)姓名:鄧謐申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應(yīng)用語言學指導教師:賈文波20071101摘要在關(guān)聯(lián)理論這一認知語用學理論的框架下,翻譯是一種涉及原作者、譯者和譯文讀者三方參與的認知活動。關(guān)聯(lián)理論認為,翻譯是一種借助語言在兩種文化之間進行的跨文化交際活動。它不拘泥于文字的對等,不討論直譯、意譯的長短,看重的是功能的對等,即在交際的功能上,原文和譯文應(yīng)取得某種相似的交際效果。因此在翻譯過程中,原語作者的意圖、譯文讀者的認知語境和譯者的翻●譯策略三者之間相互聯(lián)系、相互作用。有交際就會有關(guān)聯(lián),有關(guān)聯(lián)就會有缺省現(xiàn)象。文化缺省,是交際雙方在交際過程中對雙方共有的文化背景知識的省略,是一種具。‘有鮮明文化特性的交際現(xiàn)象。它反映了特定民族在漫長的歷史過程中逐漸積累的有別于其他民族的獨特的生活方式。而原文作者和譯文讀者的認知語境不同,因此在不具備同樣缺省時譯文讀者會出現(xiàn)意義真空,有礙于建立理解原語所需要的語義連貫和情境連貫。作為世界文化遺產(chǎn)的重要組成部分和世界戲劇史三大高峰之一的中國古典戲劇,有著深厚的文化底蘊和豐富的表現(xiàn)形式,是中國傳統(tǒng)文化的集中表現(xiàn)。戲劇翻譯是... 內(nèi)容來自轉(zhuǎn)載請標明出處.


  本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論視閾下中國古典戲劇翻譯的文化缺省與重構(gòu),由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:170882

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/170882.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4f51b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com