天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 戲劇論文 >

從關(guān)聯(lián)理論看戲劇文本中文化缺省現(xiàn)象及其翻譯策略

發(fā)布時(shí)間:2016-09-08 10:11

  本文關(guān)鍵詞:從關(guān)聯(lián)理論看戲劇文本中文化缺省現(xiàn)象及其翻譯策略,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)》 2008年

從關(guān)聯(lián)理論看戲劇文本中文化缺省現(xiàn)象及其翻譯策略

陸曉華  

【摘要】: 作為文學(xué)翻譯的重要組成部分,戲劇翻譯的研究并未能像諸如小說(shuō)和詩(shī)歌翻譯研究那樣深入和廣泛。戲劇同時(shí)也是文化交流不可或缺的媒介,戲劇中的文化因素對(duì)于戲劇的理解和欣賞起到了很重要的作用。作為跨文化交流的渠道和方式,戲劇翻譯的重要性日益彰顯,而戲劇又深深植根于文化中,對(duì)于跨文化的戲劇翻譯而言,如何解決文化和語(yǔ)言上的差異影響著戲劇翻譯的成敗,尤其是翻譯過(guò)程中的文化缺省現(xiàn)象更是給戲劇翻譯造成了很大的困難。本文引入了關(guān)聯(lián)理論,視戲劇翻譯為雙重明示-推理交際的動(dòng)態(tài)過(guò)程,并在關(guān)聯(lián)理論的框架下解釋文化缺省現(xiàn)象,探討了其在戲劇文本翻譯中的補(bǔ)償策略。 戲劇既是一門文學(xué)藝術(shù)又是一種表演藝術(shù),這是由戲劇的二元性決定的。那么戲劇翻譯應(yīng)該以讀者為中心呢?還是以舞臺(tái)演出為中心?針對(duì)這一問(wèn)題,本文作者在第一章中簡(jiǎn)單介紹了戲劇這一綜合性藝術(shù)的特點(diǎn)及其與其它文學(xué)樣式間的區(qū)別,接著回顧了國(guó)內(nèi)外對(duì)于戲劇翻譯的研究成果,并提出戲劇翻譯無(wú)論是以讀者為中心還是以舞臺(tái)演出為中心都有失偏頗。本文作者認(rèn)為除了案頭劇(closet drama)外,原戲劇作者創(chuàng)作時(shí)必然兼顧作品最終搬上舞臺(tái)后的效果,同樣地,戲劇翻譯時(shí),譯者在為讀者考慮之外也應(yīng)為戲劇劇本將來(lái)搬上舞臺(tái)后的效果作整體考慮。因而,本文作者認(rèn)為好的戲劇文本翻譯應(yīng)同時(shí)具有可讀性和可演出性。 本文在第二章中介紹了關(guān)聯(lián)理論的基本概念和理論框架,介紹了格特(Ernst-August Gutt)對(duì)于在翻譯研究中引入關(guān)聯(lián)理論的必要性,并指出翻譯作為雙重明示-推理交際的動(dòng)態(tài)過(guò)程中,譯者發(fā)揮了承上啟下的作用,即既要對(duì)原文做出正確的理解和推理,找出最佳關(guān)聯(lián),又要正確判斷目的語(yǔ)受者的認(rèn)知環(huán)境及其對(duì)于原文的期待,在各種可能的版本中選出與原文最佳關(guān)聯(lián)的一個(gè),在目的語(yǔ)中讓目的語(yǔ)受者也能夠感受到并建立起這種關(guān)聯(lián),并由此獲得對(duì)原文的正確理解。 在關(guān)聯(lián)理論翻譯中認(rèn)知環(huán)境的差異以及各文化之間的差異都給在翻譯中做出正確推理造成了很大的障礙。本文第三章從文化和語(yǔ)言的關(guān)系入手,強(qiáng)調(diào)翻譯時(shí)必須重視語(yǔ)言中的文化因素。由于不同語(yǔ)言之間交流存在著文化差異,從而出現(xiàn)文化缺省現(xiàn)象。在這一章中,作者從關(guān)聯(lián)理論角度出發(fā)探討了文化缺省的形成機(jī)制及其組成內(nèi)容,并列舉了由文化缺省現(xiàn)象而造成的交流失敗情況。 在第四章中,作者首先結(jié)合關(guān)聯(lián)理論和戲劇自身特點(diǎn)探討了戲劇中文化缺省現(xiàn)象的成因,在欣賞戲劇翻譯作品時(shí),獲得最佳關(guān)聯(lián)時(shí)的語(yǔ)境效果,即目的語(yǔ)受者在花費(fèi)最小的努力之下獲取足夠多的語(yǔ)境效果。接著,本文作者著重探討了戲劇文本翻譯中文化缺省的補(bǔ)償策略,并提出六種補(bǔ)償策略及其優(yōu)缺點(diǎn),同時(shí)分析了中英文戲劇杰作《茶館》及《推銷員之死》中的文化缺省補(bǔ)償?shù)姆g實(shí)例,借此來(lái)驗(yàn)證六種補(bǔ)償策略的可行性。最后總結(jié)全文。 誠(chéng)然,本文從關(guān)聯(lián)理論出發(fā)僅僅觸及了戲劇翻譯中的文化缺省現(xiàn)象這一小部分,戲劇翻譯作為文學(xué)翻譯的組成部分理應(yīng)受到更多的關(guān)注,希望無(wú)論是翻譯理論家還是翻譯實(shí)踐家在將來(lái)的研究中能更深入更系統(tǒng)地研究戲劇翻譯,為跨文化交流事業(yè)添磚加瓦。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2008
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:

  • Acknowledgements4-7
  • Abstract7-9
  • 摘要9-10
  • Introduction10-13
  • Chapter 1 Literary Review of Drama Translation Studies13-22
  • 1.1 Definition of Drama13
  • 1.2 Dualistic Nature of Drama13-15
  • 1.2.1 Difference between Drama and Other Literature Genres13-15
  • 1.2.2 Features of Drama Language15
  • 1.3 Reviews on Drama Translation in China and Abroad15-21
  • 1.3.1 Drama Translation Studies in China15-18
  • 1.3.2 Drama Translation Studies in the West18-21
  • 1.4 Drama Translation: for Page or Stage21-22
  • Chapter 2 Relevance Theory and Translation22-36
  • 2.1 Basics of Relevance Theory22-28
  • 2.1.1 Communication as an Ostensive-inferential Process22-24
  • 2.1.2 Cognitive Environment & Mutual Manifestness24-25
  • 2.1.3 Contextual Effects and the Principle of Relevance25-28
  • 2.2 Relevance Theoretic Account of Translation28-36
  • 2.2.1 Gutt’s Framework28-31
  • 2.2.2 Secondary Communication Situations31
  • 2.2.3 Translation as an Act of Ostensive-inferential Communication31-34
  • 2.2.4 Roles of Translator and Receptor in the Translation Process34-36
  • Chapter 3 Cultural Default and Relevance Theory36-51
  • 3.1 Language, Culture and Translation36-38
  • 3.2 Cultural Default and Relevance Theory38-44
  • 3.2.1 Definition of Cultural Default39-41
  • 3.2.2 Mechanism of Cultural Default41-44
  • 3.2.2.1 Schema Theory41-42
  • 3.2.2.2 Relevance Theoretic Account of Cultural Default42-44
  • 3.2.2.3 Communication Failure Caused by Cultural Default44
  • 3.3 Constituents of Cultural Default44-49
  • 3.4 Approaches to Cultural Compensation in Translation: Foreignization49-51
  • Chapter 4 Strategies in Cultural Default Compensation in Drama Texts Based on51-71
  • 4.1 Cultural Default and Drama51-52
  • 4.2 Strategies to Compensate Cultural Default in Drama Text Translation Based on RT52-71
  • 4.2.1 Contextual Effects in Appreciating Drama Texts53-54
  • 4.2.2 Cultural Default Compensation Strategies54-58
  • 4.2.2.1 Cultural Transplantation54-55
  • 4.2.2.2 Cultural Annotation55
  • 4.2.2.3 Cultural Amplification55
  • 4.2.2.4 Cultural Substitution55-56
  • 4.2.2.5 Cultural Generalization56-57
  • 4.2.2.6 Cultural Deletion57-58
  • 4.2.3 Illustrations from Teahouse and Death of a Salesman58-71
  • Conclusion71-73
  • Bibliography73-76
  • 下載全文 更多同類文獻(xiàn)

    CAJ全文下載

    (如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

    CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


    【引證文獻(xiàn)】

    中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

    1 袁麗;從關(guān)聯(lián)理論看文化缺省與翻譯補(bǔ)償[D];西北師范大學(xué);2012年

    【參考文獻(xiàn)】

    中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條

    1 熊婷婷;;論巴斯奈特的戲劇翻譯觀[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年05期

    2 盧楊,任靜生;跨文化交際:翻譯中的文化缺省及重構(gòu)[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

    3 孟建鋼;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的解釋力[J];中國(guó)科技翻譯;2001年01期

    4 成祖堰;從關(guān)聯(lián)理論看翻譯中的三元關(guān)系[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年03期

    5 劉英凱;歸化—翻譯的岐路[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1987年02期

    6 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1999年03期

    7 張新紅,何自然;語(yǔ)用翻譯:語(yǔ)用學(xué)理論在翻譯中的應(yīng)用[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2001年03期

    8 林克難;關(guān)聯(lián)翻譯理論簡(jiǎn)介[J];中國(guó)翻譯;1994年04期

    【共引文獻(xiàn)】

    中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 劉遠(yuǎn)志,馬翔宇;試論辭格的施事功能[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2002年02期

    2 梁艷;;翻譯中的歸化與異化之爭(zhēng)及其融合[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2007年01期

    3 彭家法;;照應(yīng)解釋的主要困難和新的解決方案[J];安徽電氣工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期

    4 詹全旺;心與物的對(duì)抗,靈與肉的沖突——評(píng)精神悲劇《欲望號(hào)街車》[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2002年01期

    5 歐陽(yáng)利鋒,徐惠娟;從文化語(yǔ)境的角度談?wù)Z用翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2002年02期

    6 張蓊薈,沈曉紅;英漢翻譯過(guò)程中推理的作用[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

    7 陸榮榮;從認(rèn)知語(yǔ)境差異看文學(xué)作品中習(xí)語(yǔ)的翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年02期

    8 彭家法;;照應(yīng)的一般模式及其語(yǔ)用解釋[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期

    9 謝競(jìng)賢;梅德明;;隱喻性話語(yǔ)的順應(yīng)性研究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年03期

    10 張禮,衡桂珍;廣告語(yǔ)與前提論[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào);2003年01期

    中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 黃蓉;;從順應(yīng)論看中國(guó)宋詞《虞美人》譯文比較[A];語(yǔ)言與文化研究(第九輯)[C];2011年

    2 陳彥;;從“剩女”看網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯[A];語(yǔ)言與文化研究(第九輯)[C];2011年

    3 賀君婷;;從語(yǔ)用學(xué)的角度談?wù)動(dòng)哪Z(yǔ)篇[A];語(yǔ)言與文化研究(第一輯)[C];2007年

    4 鮑德旺;楊士超;;關(guān)聯(lián)理論與語(yǔ)用翻譯關(guān)系之解析[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年

    5 顧云青;;運(yùn)用猜詞策略提高學(xué)生英語(yǔ)閱讀能力[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年

    6 徐芳;;Cooperative Principle and English Humorous Utterance[A];語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C];2010年

    7 鹿學(xué)軍;;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中漢譯英錯(cuò)誤分析:語(yǔ)用負(fù)遷移[A];語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C];2010年

    8 吳紅;;在語(yǔ)篇教學(xué)中加強(qiáng)語(yǔ)用觀的培養(yǎng)[A];語(yǔ)言與文化研究(第七輯)[C];2010年

    9 陶原珂;;語(yǔ)義解釋和語(yǔ)境解釋的分合與配置——以法漢詞典和英漢詞典為例[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年

    10 許玉軍;;從禮貌準(zhǔn)則看漢英語(yǔ)言文化的語(yǔ)用差異和對(duì)教學(xué)的啟示[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

    中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 周芹芹;漢語(yǔ)恭維回應(yīng)語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)變異研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    2 文兵;漢英維護(hù)言語(yǔ)行為[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    3 馬騰;民族院校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)際語(yǔ)語(yǔ)用能力及其培養(yǎng)模式研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    4 張喆;英語(yǔ)言語(yǔ)幽默的圖式特征及解讀難題探究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    5 龍翔;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者言語(yǔ)交際中語(yǔ)用失誤之研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    6 吳格奇;英漢研究論文中作者身份之構(gòu)建對(duì)比分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    7 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    8 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

    9 杜新宇;山姆·謝潑德戲劇創(chuàng)作中的新現(xiàn)實(shí)主義傾向[D];山東大學(xué);2010年

    10 陳莉莎;王爾德人文主義思想研究[D];湖南師范大學(xué);2010年

    中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 許丹;英語(yǔ)廣告語(yǔ)中語(yǔ)用預(yù)設(shè)的研究[D];山東科技大學(xué);2010年

    2 劉瑩;語(yǔ)用對(duì)等理論視角下漢語(yǔ)商標(biāo)詞英譯研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

    3 衛(wèi)青;農(nóng)村高中英語(yǔ)詞匯習(xí)得語(yǔ)境化研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

    4 李振;關(guān)聯(lián)—順應(yīng)理論視角下茅盾作品中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

    5 張曉詩(shī);幽默廣告語(yǔ)言的語(yǔ)用學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    6 王婷婷;從關(guān)聯(lián)翻譯理論角度分析林譯《浮生六記》的翻譯策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    7 汪亮;對(duì)比研究:關(guān)聯(lián)理論和順應(yīng)理論在口譯過(guò)程中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    8 杜小燕;中英間接抱怨語(yǔ)對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    9 張玉婷;漢語(yǔ)會(huì)話他啟自修型修正的互動(dòng)性研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    10 李偉;田納西·威廉斯:我是人文主義者![D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

    【同被引文獻(xiàn)】

    中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 夏敏;試論英漢典故翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);1998年02期

    2 洪濤;《紅樓夢(mèng)》的典故與跨文化翻譯問(wèn)題[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2002年02期

    3 鄧正君;關(guān)聯(lián)理論對(duì)文化缺省及其翻譯重構(gòu)的解釋力[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

    4 王大來(lái);;從作者藝術(shù)動(dòng)機(jī)看翻譯中文化缺省補(bǔ)償?shù)姆椒╗J];滄州師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2006年04期

    5 于濤;;關(guān)聯(lián)理論關(guān)照下文學(xué)作品的重譯——以David Copperfield的翻譯為例[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);2009年01期

    6 陳衛(wèi)斌;欠額翻譯與超額翻譯的界定及規(guī)避策略[J];福州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年01期

    7 盧楊,任靜生;跨文化交際:翻譯中的文化缺省及重構(gòu)[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

    8 黃國(guó)文;對(duì)唐詩(shī)《尋隱者不遇》英譯文的功能語(yǔ)篇分析[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年05期

    9 田德蓓,胡朋志;稱謂語(yǔ)翻譯的文化接受視角——《紅樓夢(mèng)》英譯本與《京華煙云》中部分稱謂語(yǔ)使用對(duì)比分析[J];安徽警官職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

    10 晏小花,劉祥清;漢英翻譯的文化空缺及其翻譯對(duì)策[J];中國(guó)科技翻譯;2002年01期

    中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 李林波;唐詩(shī)中典故的英譯[D];陜西師范大學(xué);2002年

    2 鄭意長(zhǎng);《儒林外史》英譯本中“文化缺省”的研究[D];天津師范大學(xué);2002年

    3 孫昂;關(guān)聯(lián)理論與翻譯[D];南京師范大學(xué);2002年

    4 史江靜;語(yǔ)篇中的文化缺省及翻譯補(bǔ)償[D];西安電子科技大學(xué);2003年

    5 魏藏鋒;翻譯中的文化失衡[D];陜西師范大學(xué);2004年

    6 鄧正君;從關(guān)聯(lián)理論看文化缺省及其翻譯重構(gòu)[D];湖南師范大學(xué);2004年

    7 姚瑤;從蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀看林語(yǔ)堂《浮生六記》英譯本中意識(shí)文化信息的傳譯[D];蘇州大學(xué);2004年

    8 林瑞蘭;語(yǔ)言文化空缺與翻譯策略[D];湖南師范大學(xué);2004年

    9 王莉;《儒林外史》中文化詞的英譯[D];安徽大學(xué);2005年

    10 王軍平;翻譯中的文化缺省研究[D];西安電子科技大學(xué);2006年

    【二級(jí)引證文獻(xiàn)】

    中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

    1 焦水龍;關(guān)聯(lián)理論視角下網(wǎng)絡(luò)軟新聞標(biāo)題中的文化缺省及其翻譯研究[D];南華大學(xué);2013年

    【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

    中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 王傳經(jīng);交際模式述評(píng)[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1993年06期

    2 何自然;PRAGMATICS AND CE/EC TRANSLATION[J];外語(yǔ)教學(xué);1992年01期

    3 張新紅;社會(huì)用語(yǔ)英譯中的語(yǔ)用失誤:調(diào)查與分析[J];外語(yǔ)教學(xué);2000年03期

    4 曲衛(wèi)國(guó);也評(píng)“關(guān)聯(lián)理論”[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1993年02期

    5 何自然;Grice語(yǔ)用學(xué)說(shuō)與關(guān)聯(lián)理論[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1995年04期

    6 陳興仁;心智與關(guān)聯(lián)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1998年07期

    7 王東風(fēng);文化缺省與翻譯中的連貫重構(gòu)[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));1997年06期

    8 馮之林;翻譯句法學(xué)的一個(gè)理論框架[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1995年04期

    9 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1999年03期

    10 張新紅;漢語(yǔ)立法語(yǔ)篇的言語(yǔ)行為分析[J];現(xiàn)代外語(yǔ);2000年03期

    【相似文獻(xiàn)】

    中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 劉學(xué)敏,劉紹龍;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所犯的"缺省"和"冗余"兩類錯(cuò)誤的調(diào)查報(bào)告——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2004年03期

    2 曾利沙;論文本的缺省性、增生性與闡釋性——兼論描寫翻譯學(xué)理論研究方法論[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2004年05期

    3 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論與翻譯的本質(zhì)——對(duì)翻譯缺省問(wèn)題的關(guān)聯(lián)論解釋[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年03期

    4 牛冀蓮;牛芳;楊紅;;英語(yǔ)課堂練習(xí)的藝術(shù)[J];青年文學(xué)家;2009年06期

    5 楊華芬;;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯中的缺省和文化移植現(xiàn)象的解釋[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(學(xué)科版);2009年09期

    6 翁林穎;;關(guān)聯(lián)翻譯論中諺語(yǔ)英譯的缺省[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期

    7 陳全獻(xiàn);周云銳;;關(guān)聯(lián)理論對(duì)《紅樓夢(mèng)》人名雙關(guān)語(yǔ)翻譯的解釋力[J];河南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期

    8 林玉娟;;詞素變異的缺省及其成因[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

    9 阮紅波;;漢英旅游翻譯中文化信息缺省現(xiàn)象探微[J];河池學(xué)院學(xué)報(bào);2010年06期

    10 徐偉彬;;論語(yǔ)義的形態(tài)缺省與涵義補(bǔ)償[J];湖州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期

    中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 賀壽南;;法律視野中的缺省論證[A];第十六屆全國(guó)法律邏輯學(xué)術(shù)討論會(huì)論文(成就·反思·前瞻——中國(guó)法律邏輯三十年)[C];2008年

    2 劉肅;陳振雨;匡瑞霞;王志國(guó);王昌;陳璐;;男性會(huì)陰部Bowen病的整形外科治療[A];美麗人生 和諧世界——中華醫(yī)學(xué)會(huì)第七次全國(guó)醫(yī)學(xué)美學(xué)與美容學(xué)術(shù)年會(huì)、中華醫(yī)學(xué)會(huì)醫(yī)學(xué)美學(xué)與美容學(xué)分會(huì)20周年慶典暨第三屆兩岸四地美容醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論壇論文匯編[C];2010年

    3 弓肇祥;季冠芳;;哲學(xué)邏輯的幾個(gè)理論問(wèn)題[A];邏輯研究文集——中國(guó)邏輯學(xué)會(huì)第六次代表大會(huì)暨學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2000年

    4 郭朝暉;趙立群;;現(xiàn)場(chǎng)總線在數(shù)字式直流傳動(dòng)系統(tǒng)中的應(yīng)用[A];首屆全國(guó)有色金屬自動(dòng)化技術(shù)與應(yīng)用學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2003年

    5 張東矗;金小麗;;實(shí)驗(yàn)室信息系統(tǒng)的建立與應(yīng)用體會(huì)[A];2004年浙江省檢驗(yàn)醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文匯編[C];2004年

    6 倪向貴;俞斐;劉云平;;MTS試驗(yàn)技術(shù)若干問(wèn)題判斷與解決[A];慶祝中國(guó)力學(xué)學(xué)會(huì)成立50周年暨中國(guó)力學(xué)學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)大會(huì)’2007論文摘要集(下)[C];2007年

    7 趙來(lái)程;;DECnet-VAX網(wǎng)絡(luò)文件訪問(wèn)中磁盤擁塞及解決方法[A];第六次全國(guó)計(jì)算機(jī)安全技術(shù)交流會(huì)論文集[C];1991年

    8 龔俊;鮑曙明;殷守敬;趙祥生;;時(shí)空數(shù)據(jù)分析中的多階模型應(yīng)用[A];中國(guó)地理學(xué)會(huì)2006年學(xué)術(shù)年會(huì)論文摘要集[C];2006年

    9 馮杰;;試論DECnet網(wǎng)絡(luò)的安全性管理[A];第八次全國(guó)計(jì)算機(jī)安全學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];1993年

    10 欒育青;;兩種“給”字句在語(yǔ)用上的不同[A];語(yǔ)言與文化研究(第三輯)[C];2008年

    中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 江蘇 王志軍;[N];電腦報(bào);2004年

    2 本報(bào)記者 王維波;[N];中國(guó)證券報(bào);2001年

    3 馬宏敏;[N];中國(guó)文化報(bào);2002年

    4 河北 周國(guó)卿;[N];電腦報(bào);2002年

    5 ;[N];網(wǎng)絡(luò)世界;2004年

    6 王志軍;[N];中國(guó)電腦教育報(bào);2003年

    7 田松;[N];南方周末;2007年

    8 田文軍;[N];中國(guó)電腦教育報(bào);2003年

    9 江蘇 阿志;[N];電腦報(bào);2001年

    10 丁大勇;[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2002年

    中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 劉向軍;信任、缺省與偶在[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

    2 夏軍;《說(shuō)文》會(huì)意字研究[D];華東師范大學(xué);2009年

    3 高蕓;從SDRT的視角探析漢語(yǔ)話語(yǔ)結(jié)構(gòu)的修辭格式[D];西南大學(xué);2011年

    4 王志棟;語(yǔ)用要點(diǎn)識(shí)別模型研究[D];清華大學(xué);2008年

    5 袁博;集成電路設(shè)計(jì)中乘法器的低功耗算法與實(shí)現(xiàn)技術(shù)研究[D];西安電子科技大學(xué);2013年

    6 趙鳴;漢語(yǔ)等級(jí)含義加工的神經(jīng)機(jī)制研究[D];浙江大學(xué);2012年

    7 劉奮榮;非單調(diào)推理的邏輯研究[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2001年

    8 王擁軍;需求工程中的不確定性研究[D];西北工業(yè)大學(xué);2002年

    9 張小明;基于分布對(duì)象的異步消息的研究與實(shí)現(xiàn)[D];中國(guó)人民解放軍國(guó)防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2001年

    10 尚新;語(yǔ)法體的內(nèi)部對(duì)立與中立化[D];華東師范大學(xué);2004年

    中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

    1 楊國(guó)慶;中文缺省識(shí)別研究[D];蘇州大學(xué);2011年

    2 熊菊香;突顯理論視域下的缺省默認(rèn)研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2012年

    3 王磊;缺省語(yǔ)義學(xué)框架下的話語(yǔ)理解研究[D];河北大學(xué);2010年

    4 曾理平;英語(yǔ)國(guó)家學(xué)生“數(shù)量名結(jié)構(gòu)”中量詞缺省情況分析及教學(xué)對(duì)策[D];湖南師范大學(xué);2014年

    5 張耀庭;缺省語(yǔ)義學(xué)模式下的話語(yǔ)交際意義研究[D];信陽(yáng)師范學(xué)院;2013年

    6 劉學(xué)敏;中國(guó)學(xué)生所犯的缺省和冗余兩類錯(cuò)誤的語(yǔ)料庫(kù)研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2002年

    7 江珉;翻譯中的認(rèn)知語(yǔ)境[D];浙江大學(xué);2006年

    8 鄭芳;論關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的適用性[D];廣西大學(xué);2006年

    9 陳佳;英譯漢中經(jīng)驗(yàn)省略的認(rèn)知透視[D];江蘇大學(xué);2008年

    10 鄒旭;現(xiàn)代漢語(yǔ)領(lǐng)屬范疇研究[D];四川師范大學(xué);2007年


      本文關(guān)鍵詞:從關(guān)聯(lián)理論看戲劇文本中文化缺省現(xiàn)象及其翻譯策略,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



    本文編號(hào):111638

    資料下載
    論文發(fā)表

    本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/111638.html


    Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

    版權(quán)申明:資料由用戶47c98***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
    大香伊蕉欧美一区二区三区| 日韩一区二区三区嘿嘿| 免费久久一级欧美特大黄孕妇| 九九热这里只有精品视频| 老熟女露脸一二三四区| 国产又大又硬又粗又黄| 精品丝袜一区二区三区性色| 中文字幕亚洲在线一区| 东京不热免费观看日本| 九九视频通过这里有精品| 国产又粗又猛又爽色噜噜| 日韩成人中文字幕在线一区| 免费黄色一区二区三区| 国产av一区二区三区麻豆| 久久亚洲精品成人国产| 黑丝国产精品一区二区| 日本免费一区二区三女| 在线亚洲成人中文字幕高清| 少妇人妻精品一区二区三区| 神马午夜福利免费视频| 日本午夜乱色视频在线观看| 久久本道综合色狠狠五月| 熟女少妇久久一区二区三区| 日韩在线中文字幕不卡| 亚洲一区二区欧美激情| 视频在线观看色一区二区| 一区二区三区日韩在线| 亚洲视频一区二区久久久| 午夜亚洲精品理论片在线观看| 午夜视频在线观看日韩| 一级片黄色一区二区三区| 亚洲欧美日韩网友自拍| 色小姐干香蕉在线综合网 | 冬爱琴音一区二区中文字幕| 久久人人爽人人爽大片av| 亚洲精品国产主播一区| 中文字幕乱码亚洲三区| 91亚洲国产成人久久精品麻豆| 国产日韩欧美专区一区| 日韩av欧美中文字幕| 精品日韩av一区二区三区|