多元文化語(yǔ)境中徐遲譯《瓦爾登湖》的現(xiàn)代詮釋
發(fā)布時(shí)間:2023-06-08 19:55
基于多元系統(tǒng)理論,作者著眼于譯入語(yǔ)文學(xué)體系,以客觀描述的方法,將徐遲翻譯的《瓦爾登湖》置于多元文化系統(tǒng)中,對(duì)譯本作向心式文本關(guān)照(extual analysis)。解讀徐遲在翻譯過程之中是如何將外國(guó)文化語(yǔ)言系統(tǒng)中先進(jìn)的東西輸入漢語(yǔ)主體文學(xué)系統(tǒng)中,揭示出譯者在兩個(gè)不同文學(xué)系統(tǒng)之間的交互活動(dòng)中是如何扮演文化協(xié)調(diào)者的角色。
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、多元系統(tǒng)視角中的翻譯研究新潮流
二、詩(shī)化的語(yǔ)言
三、意象的傳譯
本文編號(hào):3832388
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、多元系統(tǒng)視角中的翻譯研究新潮流
二、詩(shī)化的語(yǔ)言
三、意象的傳譯
本文編號(hào):3832388
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/3832388.html
最近更新
教材專著