語境在小說翻譯中的作用
發(fā)布時間:2017-05-16 11:01
本文關鍵詞:語境在小說翻譯中的作用,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:語境是語言研究的一大重要方面。它是語言使用或交際的環(huán)境,深刻地影響著話語在不同使用場合的含義。翻譯,作為一項“雙語雙文化”的語言轉換活動,在很大程度上依賴著語境。在翻譯實踐中,要確定一個詞的含義往往不能孤立地看一個詞的字面意義,而要結合詞所處的環(huán)境,即句子、段落、篇章等等進行綜合分析,在文學翻譯中甚至還要考慮到語言發(fā)生的情景和文化環(huán)境。 本文基于前人所做的研究,對語境的源起、內涵、分類進行了闡述,并依據(jù)語境是否體現(xiàn)為語言形式將語境分為語言語境和非語言語境。通過結合筆者自己的小說翻譯實踐,綜合運用了文獻研究法、分析法、例證法等研究方法論證了語境在小說翻譯中的作用。最后得出結論,語境有幫助譯者準確理解原文信息,排除歧義,確定詞義,準確表達的作用,在小說翻譯中扮演著至關重要的角色?傊,語境制約翻譯,翻譯須求助于語境。
【關鍵詞】:語言語境 非語言語境 小說翻譯
【學位授予單位】:湖南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H059;I046
【目錄】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- 1. 引言7-9
- 2. 語境的內涵及其分類9-13
- 2.1 語境的內涵9-11
- 2.2 語境的分類11-13
- 3. 語言語境在小說翻譯中的作用13-19
- 3.1 詞組語境的作用13-14
- 3.2 句子語境的作用14-16
- 3.3 段落篇章語境的作用16-19
- 4. 非語言語境在小說翻譯中的作用19-23
- 4.1 情景語境的作用19-21
- 4.2 文化語境的作用21-23
- 5. 結語23-25
- 參考文獻25-27
- 附錄:翻譯資料27-59
- 致謝辭59-61
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 宿晶;;淺析語境對翻譯的重要性[J];東北電力大學學報;2006年03期
2 王金娟;語境——翻譯中確定詞義的最佳途徑[J];上?萍挤g;2003年02期
本文關鍵詞:語境在小說翻譯中的作用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:370623
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/370623.html