天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《紅樓夢》中模糊語言的維譯研究

發(fā)布時間:2016-12-31 18:13

  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢》中模糊語言的維譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《喀什師范學(xué)院》 2014年

《紅樓夢》中模糊語言的維譯研究

翟亞清  

【摘要】:模糊性,作為自然語言的一個基本特征,在語言中扮演著獨特的角色。模糊語言的形式的很大一部分發(fā)生在一個廣泛的語言背景中即對話和寫作中。它被廣泛運用于各種語言環(huán)境之中。模糊語言的熟練運用往往會帶來一些特別的審美和語用效果。這就使研究模糊語言有了重要意義。在舉世聞名的詩化經(jīng)典文學(xué)作品《紅樓夢》中,由于其大量運用了模糊語,《紅樓夢》中使得模糊語言翻譯在衡量《紅樓夢》譯文質(zhì)量時成為一個不可或缺、不可忽略的方面。不同的譯者根據(jù)各自對模糊性的理解會給出對同一模糊語言不同的翻譯。通過對比不同譯者對同一模糊語言的翻譯,我們不僅可以加深對源文本的理解,還可以為不同譯文的評價提供新的視角。本文將以阿布都·克里木·霍加等人翻譯的《紅樓夢》維譯本為語料,著重比較其中漢維語模糊語言的翻譯。首先筆者給出了《紅樓夢》中模糊語言在語音,詞匯,,語義和語用層面的一般闡述。同時提出了模糊語言翻譯中的一個一般原則:為了完整的傳遞源文本的表層和深層意義,同時反映出原文的風(fēng)格,使原文的藝術(shù)效果可以在目標(biāo)文本中重現(xiàn),使譯文讀者可以得到與源文本的讀者相同的感受。在此基礎(chǔ)上提出了三條翻譯策略:1)將原文的模糊語言翻譯為模糊語言;2)將模糊語言翻譯成準(zhǔn)確詞語;3)將原文準(zhǔn)確語言翻譯為模糊的詞語。 綜上所述,這篇論文試圖從一個嶄新的視角,即從模糊語言的視角,研究譯者對模糊語言的翻譯,本文把模糊語言的理論引入了對《紅樓夢》譯文的評價研究中,并期望文中得出的翻譯策略有助于未來研究文學(xué)作品中模糊語的翻譯。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:喀什師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H215;I046
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條

1 褚雅蕓;;《紅樓夢》中模糊修辭的運用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年06期

2 蔡育紅;;對《紅樓夢》中模糊語言翻譯的語用分析[J];阜陽師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期

3 廖志恩;模糊性語言及其翻譯[J];廣西廣播電視大學(xué)學(xué)報;2003年01期

4 李苗;;《紅樓夢》中模糊語言及其翻譯中的隱含的語用分析[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報;2007年02期

5 湯道兵;;從接受美學(xué)理論看文學(xué)作品中模糊語言的翻譯——以《紅樓夢》英譯本為例[J];荊楚理工學(xué)院學(xué)報;2010年06期

6 林慧;;漢維詞義模糊性對比概況[J];喀什師范學(xué)院學(xué)報;2010年04期

7 錢星;;淺析《紅樓夢》章回目錄的維語翻譯[J];民族翻譯;2009年02期

8 王東風(fēng);文化缺省與翻譯中的連貫重構(gòu)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1997年06期

9 陳潔;;從《紅樓夢》翻譯看模糊語美學(xué)意蘊的藝術(shù)再現(xiàn)[J];鄭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年03期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 秦峰;;英語句法模糊現(xiàn)象探討[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報;2006年S1期

2 楊紅;;淺論《紅樓夢》模糊語言的語用功能[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2012年01期

3 林曉純;;商務(wù)信函中英語模糊語言的語用翻譯策略[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2012年02期

4 郭吉林;用模糊數(shù)學(xué)方法完善《施工管理學(xué)》的探討[J];四川建筑科學(xué)研究;1985年03期

5 樂金聲;通過喻體對照探討英漢比喻互譯的途徑[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2000年05期

6 胡健;試論模糊語義的特征[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2001年06期

7 楊京寧,王琪;漢語新詞新語詞源探析及英譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年04期

8 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語語用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2005年01期

9 周方珠;;論元散曲翻譯中的模糊再現(xiàn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年02期

10 褚雅蕓;;《紅樓夢》中模糊修辭的運用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年06期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

6 張愛珍;模糊語義研究[D];福建師范大學(xué);2010年

7 喬翔;漢英形修名結(jié)構(gòu)對比研究[D];中央民族大學(xué);2011年

8 詹碧文;現(xiàn)代漢語報紙新聞?wù)Z言證據(jù)范疇考察[D];上海師范大學(xué);2011年

9 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

10 李可興;生成性體育教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 焦晴;從順應(yīng)論角度看雙關(guān)廣告語的翻譯[D];山東科技大學(xué);2010年

2 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 陳建林;基于語料庫的國際英語學(xué)習(xí)者書面語中使用模糊限制語的對比研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 葉晶晶;重建文化親緣關(guān)系[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 姚雅寧;漢語“玉”的多角度研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 陸子晉;論文學(xué)翻譯中文化因素的處理[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 沈純潔;論文化的可譯性《紅樓夢》專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 周良謙;陪同口譯中文化差異引起的交流障礙及應(yīng)對策略[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 張一帆;從功能對等理論看中西翻譯思維差異[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 雷宇;“美即是真,真即是美”[D];上海外國語大學(xué);2010年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 蘇遠連;英漢模糊限制語的分類和功能[J];廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年04期

2 萬來聲;模糊理論在翻譯中的運用[J];貴州教育學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué));2002年03期

3 趙文增;;談?wù)劇都t樓夢》的回目[J];紅樓夢學(xué)刊;1988年03期

4 劉永良;《紅樓夢》回目語言探美[J];紅樓夢學(xué)刊;1998年03期

5 姚俊;作為范疇變動語的模糊限制語——英漢對比研究[J];嘉應(yīng)大學(xué)學(xué)報;2003年05期

6 肖云樞;法律英語模糊詞語的運用與翻譯[J];中國科技翻譯;2001年01期

7 羅華;從語用角度看人物對話翻譯——評《紅樓夢》譯本中的人物對話語言[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報;2003年05期

8 郭靖文;;《紅樓夢》回目中文化負載詞的翻譯[J];遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期

9 吳世雄!350007,陳維振!350007;中國模糊語言學(xué):回顧與前瞻[J];外語教學(xué)與研究;2001年01期

10 余富斌;模糊語言與翻譯[J];外語與外語教學(xué);2000年10期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 黎運漢;;體系完備,方法新穎,注重實用──評黎千駒《模糊語義學(xué)導(dǎo)論》[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年01期

2 聶仁忠,王玉新;模糊語義淺探[J];濟寧師專學(xué)報;1996年02期

3 張小琴;;漢語詩詞中數(shù)字模糊語義的理解與翻譯[J];甘肅農(nóng)業(yè);2006年04期

4 蔣林;談英漢語文學(xué)作品中數(shù)字的翻譯方法[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報;2003年11期

5 盧傳福;模糊語義的修辭功能[J];思維與智慧;1985年01期

6 王紅旗;;論模糊語義產(chǎn)生的原因[J];山東師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);1993年01期

7 朱卡德;情態(tài)動詞can的模糊語義初探[J];韶關(guān)大學(xué)學(xué)報;1999年03期

8 高燕;;廣告中的模糊語義初探[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報;2009年03期

9 周志遠;模糊語義論[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報;1990年Z1期

10 陳曉明;應(yīng)用文體中模糊語言應(yīng)用之管見[J];江漢大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版);1999年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 賈紅光;;模糊語義研究的進展[A];福建省外國語文學(xué)會2001年年會論文集[C];2001年

2 邱志芳;;模糊語義的認知研究方法與反思——評陳維振、吳世雄著《范疇與模糊語義研究》[A];福建省外國語文學(xué)會2003年年會論文集[C];2003年

3 林新華;;模糊語義研究的認知視角——評陳維振、吳世雄著《范疇與模糊語義的研究》[A];2003年福建省外國語文學(xué)會年會交流論文文集[C];2003年

4 朱翠芳;;從自組織神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)看語言的認知域研究[A];第四屆全國認知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年

5 夏遠利;;法律語言中詞語的模糊語義現(xiàn)象及其翻譯原則[A];邊緣法學(xué)論壇[C];2005年

6 張喬;;模糊量詞語義的形式處理[A];1998年邏輯研究專輯[C];1998年

7 黃阿仙;;英語新聞報道中的模糊語言及漢譯處理[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年

8 史紅;;“美”的范疇的語義模糊性[A];中華美學(xué)學(xué)會第七屆全國美學(xué)大會會議論文集[C];2009年

9 王輝;肖建;;基于多分辨率分析的T-S模糊系統(tǒng)研究[A];2003年中國智能自動化會議論文集(上冊)[C];2003年

10 王萍;;毛澤東詩詞與語義模糊數(shù)字的翻譯[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 記者 徐華西;[N];光明日報;2008年

2 姚雙云;[N];中國新聞出版報;2004年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條

1 張愛珍;模糊語義研究[D];福建師范大學(xué);2010年

2 張俐;面向概念設(shè)計方案選擇的協(xié)同決策方法研究[D];華中科技大學(xué);2010年

3 張維莎;公共政治話語中以術(shù)語為手段的掩飾委婉語研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

4 鮑君忠;面向綜合安全評估的多屬性專家決策模型研究[D];大連海事大學(xué);2011年

5 陳志勇;面向模糊請求的服務(wù)組合關(guān)鍵問題研究[D];山東大學(xué);2011年

6 隋必好;漢英廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

7 蕭箏;客戶需求信息處理理論和方法研究[D];武漢理工大學(xué);2013年

8 付敏英;天津市城鎮(zhèn)化融資決策研究[D];天津大學(xué);2011年

9 張世寧;廣義量詞理論研究[D];南開大學(xué);2010年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王晶晶;從目的論析廣告漢譯中的模糊語義[D];山西師范大學(xué);2014年

2 李近近;模糊理論視角下情景喜劇《好漢兩個半》中的言語幽默分析[D];山西師范大學(xué);2013年

3 翟亞清;《紅樓夢》中模糊語言的維譯研究[D];喀什師范學(xué)院;2014年

4 謝丁;基于MMTD的模糊語義量化研究[D];南京郵電大學(xué);2012年

5 孫華東;漢語古詩詞中數(shù)量詞模糊語義的俄譯[D];華中師范大學(xué);2013年

6 曹文抗;模糊語義在法律語言中的表現(xiàn)及消除[D];華中師范大學(xué);2008年

7 肖先明;模糊語言的動態(tài)語用分析[D];武漢理工大學(xué);2002年

8 吳博;語言交際中親密稱呼語模糊性的研究[D];河北師范大學(xué);2004年

9 張穎;模糊語義學(xué)與譯學(xué)視野中的模糊對等[D];貴州師范大學(xué);2006年

10 檀林;模糊知識處理在中文文本自動分類中的應(yīng)用研究[D];山西大學(xué);2004年


  本文關(guān)鍵詞:《紅樓夢》中模糊語言的維譯研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:229847

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/229847.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a4435***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美色欧美亚洲日在线| 亚洲国产中文字幕在线观看 | 精品推荐久久久国产av| 福利新区一区二区人口| 欧美小黄片在线一级观看| 国产传媒免费观看视频| 日韩和欧美的一区二区三区| 日本加勒比不卡二三四区| 大香蕉伊人精品在线观看| 日本中文在线不卡视频| 国产欧美日韩在线一区二区| 国产精品99一区二区三区| 日韩和欧美的一区二区三区| 久久国产精品热爱视频| 国产级别精品一区二区视频| 男女午夜福利院在线观看| 91人妻人澡人人爽人人精品| 日本一区二区三区久久娇喘| 日本精品中文字幕人妻| 亚洲天堂一区在线播放| 亚洲第一区欧美日韩在线| 国产精品美女午夜福利| 丰满少妇被粗大猛烈进出视频| 中字幕一区二区三区久久蜜桃 | 深夜福利欲求不满的人妻| 国产精品免费视频久久| 亚洲最大的中文字幕在线视频| 成年午夜在线免费视频| 欧美不卡一区二区在线视频| 五月天丁香亚洲综合网| 国产午夜福利在线观看精品| 国产精品一区二区不卡中文 | 98精品永久免费视频| 午夜福利视频偷拍91| 一二区中文字幕在线观看| 成人三级视频在线观看不卡| 国产亚洲系列91精品| 国产成人免费高潮激情电| 国产综合香蕉五月婷在线| 国产精品熟女在线视频| 国产在线成人免费高清观看av|