天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

接受美學(xué)視角下《荷塘月色》兩個(gè)英譯本對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2016-12-22 04:12

  本文關(guān)鍵詞:接受美學(xué)視角下《荷塘月色》兩個(gè)英譯本對(duì)比研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


《中南大學(xué)》 2012年

接受美學(xué)視角下《荷塘月色》兩個(gè)英譯本對(duì)比研究

張睿思  

【摘要】:傳統(tǒng)的翻譯研究著重譯文是否在形式、內(nèi)容和風(fēng)格上實(shí)現(xiàn)了與原文絕對(duì)意義上的對(duì)等。接受美學(xué),作為文學(xué)研究中的一種新型范式和新興的方法論,強(qiáng)調(diào)文學(xué)作品是一個(gè)未完成的,多層次的圖式結(jié)構(gòu),充滿了“未定處”、“空白”,作品的意義依賴于讀者的“具體化” 在散文翻譯的過程中,不但要再現(xiàn)原文語(yǔ)言形式的美,還要再現(xiàn)原文的意象與表達(dá)的情感,這需要譯者具備廣闊的期待視野,對(duì)原文中的不確定性進(jìn)行準(zhǔn)確詮釋,然后考慮譯語(yǔ)讀者的期待,創(chuàng)作出適合譯語(yǔ)讀者審美的散文作品;诖,本文作者將圍繞接受理論中的兩個(gè)重要概念展開討論,即“期待視野”和“意義未定點(diǎn)”,選取翻譯家楊憲益和美國(guó)漢學(xué)家葛浩文先生兩個(gè)不同文化背景下譯者展現(xiàn)的不同風(fēng)格的英譯本,重點(diǎn)分析兩位譯者的期待視野及其在譯文中的體現(xiàn),然后對(duì)兩位譯者的譯文在不同層面上進(jìn)行比較,分析他們對(duì)作品中“未定處”、“空白”的處理,來論證接受理論應(yīng)用于散文翻譯的可行性和重要性。 《荷塘月色》是我國(guó)著名作家朱白清創(chuàng)作的近代白話散文的經(jīng)典之作,堪稱中國(guó)現(xiàn)代散文的名篇,朱自清善于用抒情的筆調(diào)創(chuàng)作,這使其散文有著濃郁的審美價(jià)值,此文清新淡雅的荷塘意境贏得了國(guó)內(nèi)外無(wú)數(shù)讀者。在我國(guó)翻譯界,相對(duì)詩(shī)歌和小說而言,散文的翻譯無(wú)論是實(shí)踐還是理論研究都比較滯后。把散文從一個(gè)獨(dú)特文學(xué)體裁的角度,有理論框架,有條理系統(tǒng)地來進(jìn)行理論探討的研究可以說是寥寥可數(shù)。本文試圖從接受理論的視角對(duì)這一部中國(guó)散文經(jīng)典的英譯進(jìn)行比較研究。在接受美學(xué)的理論框架下,對(duì)《荷塘月色》的兩個(gè)英譯本進(jìn)行美學(xué)要素再現(xiàn)分析,為散文翻譯實(shí)踐提供了新的視角,并為廣大翻譯者處理具體問題提供可以借鑒的方法,最終希望使譯者對(duì)原文有更為準(zhǔn)確的理解與把握,并創(chuàng)造出適合譯語(yǔ)讀者欣賞角度的譯作。

【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:中南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:

下載全文 更多同類文獻(xiàn)

CAJ全文下載

(如何獲取全文? 歡迎:購(gòu)買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)

CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式


【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 周淑云;查琳;;主位推進(jìn)與漢譯英文本的銜接和連貫——《荷塘月色》兩個(gè)英譯本的比較研究[J];東華理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年02期

2 李林波;差異,對(duì)翻譯意味著什么?[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年06期

3 楊玉蘭;;論散文翻譯中審美效果的藝術(shù)再現(xiàn)——以《荷塘月色》的英譯為例[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

4 朱健平;現(xiàn)代闡釋學(xué)和接受美學(xué)在我國(guó)翻譯研究中的運(yùn)行軌跡[J];上?萍挤g;2002年01期

5 朱健平;對(duì)翻譯研究流派的分類考察[J];外語(yǔ)教學(xué);2004年01期

6 王洪濤;;從“含蓄朦朧”到“顯豁明晰”——以中西比較美學(xué)為指歸的散文英譯研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2006年01期

7 甘文平;從英譯《荷塘月色》看譯者的翻譯美學(xué)思想[J];武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年05期

8 呂俊!210097;理解中的偏見與翻譯的再創(chuàng)造[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1999年06期

9 秦洪武;論讀者反應(yīng)在翻譯理論和翻譯實(shí)踐中的意義[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1999年01期

10 韓征順;王健;;月朦朧,荷朦朧,霧蒙蒙,意濃濃——《荷塘月色》四譯文“模糊美”研究[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2008年04期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年06期

2 李書琴;錢宏;;試論全球化語(yǔ)境下文化典籍翻譯策略之選擇[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

3 童兆升;劉國(guó)忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

4 李志英;異化、歸化的理?yè)?jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期

5 趙娟;;廣告翻譯的接受美學(xué)[J];安徽農(nóng)學(xué)通報(bào);2006年13期

6 劉敦萍;從《天凈沙》的六種譯文看接受美學(xué)理論[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

7 張衛(wèi)萍;;從譯者風(fēng)格看《紅樓夢(mèng)》的文化意象翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期

8 張錦蘭,張德讓;譯語(yǔ)文化與譯作的變形[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2002年05期

9 吳文安;字面義和隱含義的翻譯——《紅樓夢(mèng)》英譯文研究[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年02期

10 蘇紅英;論翻譯的美學(xué)原則[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年04期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 孔燕;;從文化角度看譯者主體性的發(fā)揮[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年

2 趙忠山;;詩(shī)的“空白結(jié)構(gòu)”與“潛信息系統(tǒng)”[A];黑龍江省文學(xué)學(xué)會(huì)2011年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年

3 魏名國(guó);;試論真理的接受之維[A];安徽省社會(huì)科學(xué)界第三屆學(xué)術(shù)年會(huì)哲學(xué)學(xué)會(huì)專場(chǎng)——“科學(xué)發(fā)展觀與安徽崛起”論壇論文集[C];2008年

4 張宏;;阿拉伯百年翻譯運(yùn)動(dòng)的啟示[A];北京論壇(2006)文明的和諧與共同繁榮——對(duì)人類文明方式的思考:“文明的演進(jìn):近現(xiàn)代東方與西方的歷史經(jīng)驗(yàn)”歷史分論壇論文或摘要集(增編)[C];2006年

5 李瑤;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年

6 李群;;從文學(xué)翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語(yǔ)言與文化研究(第五輯)[C];2010年

7 郭尚興;;漢英文化類辭典編纂要端舉論——以《漢英中國(guó)哲學(xué)辭典》為例[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年

8 郭尚興;;論漢英中國(guó)文化辭典條目英譯的歷史認(rèn)知——以《漢英中國(guó)哲學(xué)辭典》為例[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

9 易明華;;翻譯中的意圖觀[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

10 吳春蘭;李曉燕;;譯學(xué)“特色派”與研究生翻譯理論教學(xué)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時(shí)共時(shí)比較實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 武克勤;英伽登文學(xué)本體論思想研究[D];蘇州大學(xué);2010年

9 喬暉;語(yǔ)文教科書中學(xué)習(xí)活動(dòng)的設(shè)計(jì)[D];華東師范大學(xué);2010年

10 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年

2 曹二玲;圖畫故事書翻譯研究[D];河北大學(xué);2009年

3 胡志明;信息化時(shí)代大學(xué)生思想政治教育接受研究[D];河南理工大學(xué);2010年

4 劉耀庭;中學(xué)寫作教學(xué)中學(xué)生讀者意識(shí)培養(yǎng)研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

5 楊巧蕊;唐詩(shī)英譯翻譯批評(píng)現(xiàn)狀研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 周錫梅;從接受美學(xué)視角看吳鈞陶與Witter Bynner的杜詩(shī)英譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 彭強(qiáng);從等效理論看辜正坤譯莎士比亞十四行詩(shī)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

9 胡成蹊;文學(xué)譯者的人文素養(yǎng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

10 劉菲菲;論林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 趙秀明;中國(guó)翻譯美學(xué)初探[J];福建外語(yǔ);1998年02期

2 程衛(wèi)麗;;語(yǔ)篇中的語(yǔ)氣分析及研究[J];東華理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期

3 魯躍峰;賽珍珠作品的精神及其現(xiàn)實(shí)意義──從中西文化沖突、中國(guó)現(xiàn)代化的角度看賽珍珠[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1995年06期

4 朱健平;歸化與異化:研究視點(diǎn)的轉(zhuǎn)移[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年02期

5 朱健平;關(guān)于翻譯研究各流派分類的現(xiàn)狀分析——兼論中國(guó)譯論在國(guó)際翻譯理論體系中的地位[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

6 賽珍珠 ,張丹麗;向西方闡釋中國(guó)[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年01期

7 藍(lán)昊麗;;從語(yǔ)言的模糊性與修辭性看翻譯研究[J];江西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2006年06期

8 黃忠廉,筱楊;翻譯研究的發(fā)展方向──國(guó)際翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)述評(píng)[J];中國(guó)科技翻譯;1998年01期

9 彭秋榮;翻譯的闡釋性[J];中國(guó)科技翻譯;1996年03期

10 朱純深,朱自清;從文體學(xué)和話語(yǔ)分析看《荷塘月色》的美學(xué)意義[J];名作欣賞;1994年04期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 劉玉凱;《荷塘月色》主題思想考釋[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1984年01期

2 朱金順;為何“這幾天心里頗不寧?kù)o”——對(duì)《荷塘月色》的一點(diǎn)理解[J];語(yǔ)文建設(shè);2002年07期

3 顏定菊;憂患與超越——析朱自清《荷塘月色》中的人格美[J];美與時(shí)代;2004年02期

4 譚珂;論《荷塘月色》的修辭藝術(shù)[J];楚雄師專學(xué)報(bào);2000年04期

5 ;《荷塘月色》咨詢版[J];軟件工程師;2003年01期

6 董清潔;讀《荷塘月色》札記三則[J];新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1985年01期

7 寧培龍;郁悶孤獨(dú)心緒的消解載體——《荷塘月色》的讀解[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2003年01期

8 李軍;《荷塘月色》:唯美——頹廢主義的文本[J];柳州師專學(xué)報(bào);2004年02期

9 周孝昌;綽約迷茫 蘊(yùn)藉雋永——試談《荷塘月色》的模糊美[J];名作欣賞;1994年04期

10 陳尚祿;論《荷塘月色》的哲學(xué)原型[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1996年05期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 高遠(yuǎn)東;;《荷塘月色》:一個(gè)精神分析的文本[A];《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》30年精編:作家作品研究卷(下)[C];2009年

2 張煥;;實(shí)行課后開放 加強(qiáng)隨文閱讀[A];中國(guó)教育技術(shù)協(xié)會(huì)2004年年會(huì)論文集[C];2004年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 麗音;[N];中國(guó)商報(bào);2011年

2 大同市第二高級(jí)職業(yè)中學(xué)校 楊俊;[N];山西科技報(bào);2003年

3 陳秀峰 徐遲;[N];電腦報(bào);2004年

4 凌河;[N];解放日?qǐng)?bào);2010年

5 ;[N];中國(guó)教育報(bào);2003年

6 林建強(qiáng);[N];協(xié)商新報(bào);2005年

7 朱四倍;[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2011年

8 視點(diǎn)記者 曹建文 本期策劃 韓秀琪 徐可;[N];光明日?qǐng)?bào);2005年

9 王巨才;[N];文藝報(bào);2010年

10 彭學(xué)明;[N];文學(xué)報(bào);2008年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 吳迪;意識(shí)、語(yǔ)言與教育[D];首都師范大學(xué);2013年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 何靜;《荷塘月色》的文學(xué)解讀和教學(xué)解讀[D];四川師范大學(xué);2009年

2 徐嬌;《荷塘月色》兩個(gè)英譯本比較分析—文學(xué)文體學(xué)的視角[D];湖南師范大學(xué);2012年

3 張睿思;接受美學(xué)視角下《荷塘月色》兩個(gè)英譯本對(duì)比研究[D];中南大學(xué);2012年

4 劉秋根;論語(yǔ)文課堂教學(xué)目標(biāo)的制定和陳述[D];江西師范大學(xué);2003年

5 蔣德均;朱自清散文語(yǔ)言的藝術(shù)美[D];西南師范大學(xué);2004年

6 劉利軍;解構(gòu)主義語(yǔ)文閱讀觀研究[D];天津師范大學(xué);2011年

7 石小玲;蓮花意象的演變與中學(xué)語(yǔ)文教材中蓮文化的魅力[D];華中師范大學(xué);2011年

8 麻錦;讀者反應(yīng)論視角下的中國(guó)現(xiàn)代散文英譯[D];南華大學(xué);2012年

9 劉江山;高中語(yǔ)文課后練習(xí)比較研究[D];湖南師范大學(xué);2013年

10 黃雪英;高中現(xiàn)代散文教學(xué)內(nèi)容選擇探究[D];廣州大學(xué);2013年


  本文關(guān)鍵詞:接受美學(xué)視角下《荷塘月色》兩個(gè)英譯本對(duì)比研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):222965

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/222965.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c91d5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com