萬變不離其宗——語境制約下的“圓規(guī)”妙喻解讀
本文選題:“圓規(guī)”妙喻 + 《別離辭·莫憂傷》; 參考:《語文建設(shè)》2013年05期
【摘要】:英國(guó)玄學(xué)詩派的重要代表人物約翰·鄧恩在他最著名的代表作《別離辭·莫憂傷》中的"圓規(guī)"妙喻被視為千古奇喻。從不同角度出發(fā),此妙喻可有諸多理解,但無論何種見解,都應(yīng)受制于詩歌語境、服務(wù)于詩歌主題,否則便有斷章取義之嫌。
[Abstract]:John Dunn, an important representative of English metaphysical poetry, is regarded as an ancient metaphor in his most famous masterpiece, Mo sorrow. From different angles, this metaphor can be understood in many ways, but no matter what kind of opinion, it should be restricted by the poetic context and serve the theme of poetry, otherwise, there is the suspicion of taking meaning out of context.
【作者單位】: 內(nèi)江師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院;
【分類號(hào)】:I561.072
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 徐李潔;論語結(jié)語境模式在話語理解中的作用[J];山東外語教學(xué);2002年03期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 熊毅;多恩及其詩歌的現(xiàn)代性研究[D];天津師范大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 魏建愛;閱讀、寫作教學(xué)中的語結(jié)研究[D];華東師范大學(xué);2006年
2 王麗娜;語結(jié)與英漢同聲傳譯斷句[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 吳湘毅,黃澤銳;論鄧恩愛情詩《別離辭·莫傷悲》中的玄想比喻[J];韓山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期
2 徐翁宇;現(xiàn)代俄語口語講座[J];外語研究;1996年01期
3 劉富麗;鄧恩《別離辭·節(jié)哀》圓意象的隱喻意義[J];臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期
4 曹萬生;;1930年代清華新詩學(xué)家的新批評(píng)引入與實(shí)踐[J];西南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
,本文編號(hào):1901308
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/1901308.html