從辛格的敘事策略看《傻瓜吉姆佩爾》的猶太文化主題
本文選題:《傻瓜吉姆佩爾》 + 第一人稱敘事; 參考:《江蘇師范大學學報(哲學社會科學版)》2014年06期
【摘要】:當代美國猶太作家艾薩克·巴舍維斯·辛格的代表作《傻瓜吉姆佩爾》采用第一人稱敘述,透過猶太個體創(chuàng)傷記憶的獨特視角觀照民族歷史遭際,傳達出對歷史上普遍存在的反猶主義迫害這種敏感問題的審視和苦澀的反思。作品在情節(jié)的敷設(shè)上與《圣經(jīng)》構(gòu)成互文性指涉,通過對先知何西阿故事的主題的顛覆,凸顯出對傳統(tǒng)猶太教上帝觀的質(zhì)疑。作品敘事中蘊涵著對猶太民族歷史與現(xiàn)實深刻的思索,是美國猶太文學流變中不容忽視的文本現(xiàn)象。
[Abstract]:The representative work of Isaac Bashevis Singh, the contemporary American Jewish writer, "the fool Jim Pell >" uses the first person narration to observe the history of the nation through the unique perspective of the Jewish individual's traumatic memory. It conveys the examination and bitter reflection of this sensitive question of anti Semitic persecution, which is common in history. The works are in the plot. With the subversion of the Bible and the composition of the Bible, the subversion of the theme of the prophet ho Xi's story highlights the question of the traditional Jewish view of God. The narrative contains a profound reflection on the history and reality of the Jewish nation, which is a text phenomenon that can not be ignored in the rheology of American Jewish literature.
【作者單位】: 江蘇師范大學外國語學院;
【基金】:江蘇省高校哲學社會科學基金項目“流散文化視閾下的辛格小說研究”(項目編號:2011SJB750025) 江蘇師范大學人文社科基金重點項目“文化視閾下的辛格小說研究”(項目編號:10XWA03)階段性成果
【分類號】:I712.074
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 段楓;;歷史的競爭者——庫切對傳統(tǒng)現(xiàn)實主義的繼承與超越[J];當代外國文學;2006年03期
2 喬國強;;論辛格對“契約論”的批判[J];國外文學;2007年03期
3 秦海鷹;互文性理論的緣起與流變[J];外國文學評論;2004年03期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張智義;關(guān)于華茲華斯詩學遺產(chǎn)價值的再認識[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2003年03期
2 江守義;;論唐傳奇內(nèi)容模式的邏輯序列——唐傳奇的敘事邏輯之一[J];安徽教育學院學報;2006年02期
3 汪桂芬;談小說翻譯者關(guān)注敘述視角的必要性——兼評海明威的敘述藝術(shù)及翻譯[J];安徽廣播電視大學學報;2002年03期
4 陳麗慧;美國夢——評彼得·凱里的短篇小說《美國夢》[J];安徽廣播電視大學學報;2004年04期
5 陳琳;;原文聚焦與譯文選詞——《紅樓夢》文學翻譯探討[J];安徽廣播電視大學學報;2008年01期
6 王玉明,馮曉英;敘述視角的選擇與文體效果[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2002年05期
7 丁伯林;;反諷的經(jīng)典文本:《般涉調(diào)·哨遍(高祖還鄉(xiāng))》[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2008年03期
8 吳文安;字面義和隱含義的翻譯——《紅樓夢》英譯文研究[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2003年02期
9 胡織女;;失衡突出與小說的主題關(guān)聯(lián)性——《雨中的貓》之文體分析[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2006年02期
10 江守義;;培養(yǎng)“文學能力”,提升學生素養(yǎng)[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2012年01期
相關(guān)會議論文 前5條
1 王茜;;以諾德的“功能加忠誠”原則為指導探討不同文體的翻譯技巧[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
2 于海巖;;解析英漢翻譯中源語、目的語的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對策略[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
3 劉衛(wèi)英;馬彥芳;;《鳳仙郡冒天止雨孫大圣勸善施霖》的空間敘事藝術(shù)[A];中國古代社會與思想文化研究論集(第四輯)[C];2010年
4 董希文;;深描與診斷:解釋人類學之于文學文化研究的方法論意義[A];中國中外文藝理論學會年刊(2010年卷)——文學理論前沿問題研究[C];2010年
5 孟樊;;林q,
本文編號:1780305
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/1780305.html