論《玉牡丹》對中國話語的排斥與接受
發(fā)布時(shí)間:2017-12-26 01:06
本文關(guān)鍵詞:論《玉牡丹》對中國話語的排斥與接受 出處:《廣西師范大學(xué)》2014年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
更多相關(guān)文章: 《玉牡丹》 拒絕 接受 中國文化話語
【摘要】:崔維新是加拿大著名華裔英語作家。他的成名作《玉牡丹》一問世在北美便受到極大的關(guān),并獲得多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。《玉牡丹》是加拿大華裔英語小說的代表作,作品表現(xiàn)了以祝良、忠心和石朗一家三兄妹為代表的新一代加拿大華裔在中國文化和加拿大文化的碰撞中追尋自我身份的過程!队衲档ぁ氛宫F(xiàn)了溫哥華唐人街的生活。三代中國移民共同生活在那里,既接觸到中國文化又接觸到加拿大文化。評論家指出第三代移民既接受了加拿大文化,又接受了中國文化,成為具有雙重文化視角的加拿大華裔。 本論文以?碌臋(quán)力話語理論為理論基礎(chǔ)。探討在中西文化的碰撞交流中,中國移民在哪些方面接受了中國文化話語,又在哪些方面排斥中國文化話語以及這些接受與排斥背后的深層原因。?抡J(rèn)為權(quán)力無處不在,它通過話語滲透在人們的日常生活當(dāng)中。在權(quán)力的運(yùn)作下,只有某種特定的話語被認(rèn)為是真理,被允許言說。而話語,從廣義上來說,則涵蓋了文化生活的所有形式和范疇。 本論文分兩章分別討論了加拿大華裔對中國文化話語的排斥與接受。中加兩國不同的社會形態(tài)造成了兩國文化看待同一事物的不同態(tài)度,其中一些甚至是相對立。在中加文化的共同影響下,加拿大華裔放棄了部分與加拿大社會環(huán)境不符合的中華文化話語。《玉牡丹》中加拿大華人不再接受中國文化中輕視女孩并認(rèn)為其無用的思想以及人與人之間不平等的關(guān)系。另一方面,一直處于中國文化熏陶下的加拿大華裔在不知不覺中接受了中國文化話語,《玉牡丹》中加拿大華人接受了中國民間故事的精髓,中國傳統(tǒng)的看待世界與死亡的方式以及中國家庭秩序。 本論文指出,在加拿大唐人街這一特殊的生活環(huán)境下,中加兩種權(quán)力同時(shí)作用在華人身上。在新環(huán)境的影響下,加拿大華裔放棄了部分與加拿大社會環(huán)境不符的中華文化話語,也保留了一些有利于他們發(fā)展的中華文化話語。
【學(xué)位授予單位】:廣西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:I711.074
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 趙慶慶;語言·隱秘·重構(gòu)——加拿大華裔作家崔維新的《紙影:唐人街的童年》評析[J];當(dāng)代外國文學(xué);2004年03期
2 周小文;身份的訴求:評加拿大華裔英語小說《玉牡丹》[J];寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2005年02期
3 尹銳;;論《玉牡丹》中的男性氣質(zhì)及其建構(gòu)[J];世界華文文學(xué)論壇;2010年04期
4 趙慶慶;;綻放在加拿大英語文壇的《玉牡丹》——論崔維新獲獎(jiǎng)小說《玉牡丹》、加拿大華裔文本和雜糅[J];上饒師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期
,本文編號:1335179
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/1335179.html
最近更新
教材專著