天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

生態(tài)翻譯學(xué)視角下的兒童文學(xué)翻譯——以Stuart Little漢譯本為例

發(fā)布時(shí)間:2017-10-08 16:39

  本文關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學(xué)視角下的兒童文學(xué)翻譯——以Stuart Little漢譯本為例


  更多相關(guān)文章: 兒童文學(xué)翻譯 生態(tài)翻譯學(xué) 三維轉(zhuǎn)換 Stuart Little漢譯本


【摘要】:生態(tài)翻譯學(xué)認(rèn)為翻譯是"譯者適應(yīng)翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇行為",主要研究翻譯生態(tài)環(huán)境和譯者適應(yīng)選擇兩者之間的互聯(lián)互通關(guān)系,即翻譯主體之一的譯者和外部環(huán)境兩個(gè)相互關(guān)聯(lián)的因素如何影響翻譯活動(dòng)及翻譯行為。兒童文學(xué)翻譯應(yīng)該與兒童文學(xué)本身的特質(zhì)相一致,要既符合兒童文學(xué)翻譯的生態(tài)環(huán)境,譯者又要對(duì)生態(tài)環(huán)境進(jìn)行選擇。該文就兒童文學(xué)作品Stuart Little漢譯本的翻譯實(shí)例出發(fā),分別從語(yǔ)言維、文化維、交際維三個(gè)方面探討兒童文學(xué)翻譯在生態(tài)翻譯學(xué)視角下如何實(shí)現(xiàn)選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇。
【作者單位】: 中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】兒童文學(xué)翻譯 生態(tài)翻譯學(xué) 三維轉(zhuǎn)換 Stuart Little漢譯本
【基金】:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《東西方翻譯政策比較研究》(14BYY009) 中國(guó)翻譯研究院2016年度課題《翻譯政策視角下的中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播研究》(2016C02)
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 進(jìn)入新世紀(jì)以來(lái),隨著中國(guó)文學(xué)與世界各國(guó)文學(xué)交流與聯(lián)系日益密切,外國(guó)文學(xué)在中國(guó)被譯介的勢(shì)頭越來(lái)越旺,其中外國(guó)兒童文學(xué)譯介在中國(guó)逐漸受到關(guān)注。對(duì)此,國(guó)內(nèi)學(xué)者從不同學(xué)科視角對(duì)兒童文學(xué)翻譯進(jìn)行研究。如宋松巖、黃娟(2010)從功能派翻譯角度考察了兒童文學(xué)小說(shuō)《夏洛的網(wǎng)》的,

本文編號(hào):995163

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/995163.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶618a1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com