天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

漢詩疊音字的英譯——以飛白譯李清照《聲聲慢》為例

發(fā)布時間:2017-09-19 21:21

  本文關(guān)鍵詞:漢詩疊音字的英譯——以飛白譯李清照《聲聲慢》為例


  更多相關(guān)文章: 漢詩疊音字 飛白 李清照 英譯策略


【摘要】:以飛白譯李清照《聲聲慢》為例,在句以上篇章中意合/隱性形合的銜接與連貫框架下,從詞匯、語音、句法三個層面,探討漢詩疊音字的英譯。疊音字的使用不僅限在詩歌等文學(xué)作品,在現(xiàn)代漢語口語和書面語中也頻繁出現(xiàn),跨文化交際和公共外交中常有涉及。選擇適當?shù)挠⒆g策略不僅可為英詩引入更豐富的表達方式,裨補英詩,還可以借帆出海,輸出中國文化及國家軟實力。
【作者單位】: 中國人民大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】漢詩疊音字 飛白 李清照 英譯策略
【基金】:中國人民大學(xué)外國語學(xué)院“985工程”項目(2011H001)
【分類號】:I046;H315.9
【正文快照】: —、弓丨言 以原文為其評價。”(飛白,2007)這是一種力求兩全方寸之中的漢語古詩銜接與連貫主要以意合為 的翻譯策略,既要模仿漢語原作的形式,又順應(yīng)英語主,但亦不乏形合。漢詩中的疊音字除音美、意美、 銜接與連貫原則,以圖“再現(xiàn)-·個既保持原作風(fēng)格又形美三美之外,語篇功能

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王雪玲;;語篇分析視角下古詩翻譯中的銜接與連貫——以《送友人》為例[J];河南科技學(xué)院學(xué)報;2014年05期

2 龍艷;;走進壯美荒野——美國生態(tài)文學(xué)對生態(tài)審美和生態(tài)旅游的啟示[J];北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年01期

3 付迎雪;;漢英翻譯中的重復(fù)問題探究[J];信陽師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2013年06期

4 王愛紅;;漢詩英譯中疊音詞翻譯之初探[J];中學(xué)生英語(高中版);2013年Z5期

5 徐莉娜;;重復(fù)譯法的銜接功能探究[J];山東外語教學(xué);2012年06期

6 李悅;;詩歌翻譯中的忠實與創(chuàng)造——以“青青河畔草”譯本為例[J];海外英語;2012年17期

7 飛白;熊輝;;詩海一生——飛白先生訪談錄[J];紅巖;2012年S1期

8 衛(wèi)毅;;陳寅恪家族 百年悲欣[J];南方人物周刊;2011年25期

9 冶慧穎;;試探漢語疊詞的英譯[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報;2009年06期

10 劉愛華;;談漢語詩詞中的疊詞英譯[J];淄博師專學(xué)報;2007年03期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 符賽男;論再現(xiàn)中國古詩詞中疊詞音樂性的翻譯策略[D];西南大學(xué);2010年

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條

1 龍艷;;漢詩疊音字的英譯——以飛白譯李清照《聲聲慢》為例[J];天津外國語大學(xué)學(xué)報;2016年03期

2 李雪;;試論唐詩疊詞的英譯[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2016年02期

3 曹丹紅;;詩意是翻譯中不會失去的東西——兼評伊夫·博納富瓦的翻譯詩學(xué)[J];外語教學(xué);2015年06期

4 李菁;王煙朦;;社會符號學(xué)視閾下霍譯《葬花吟》言內(nèi)意義的再現(xiàn)——以修辭的翻譯為例[J];成都理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年05期

5 龍艷;;高校文化生態(tài)教育——以中國人民大學(xué)文化生態(tài)課程“北京英語導(dǎo)游”為例[J];北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年04期

6 陸璐;姚劍鵬;;從“三美論”角度淺析許淵沖對疊詞的翻譯——以《元曲三百首》為例[J];寧波工程學(xué)院學(xué)報;2014年03期

7 王晶;;英漢交替?zhèn)髯g中譯文中重復(fù)現(xiàn)象的探究[J];金田;2014年07期

8 楊雙;;淺析詞匯銜接在科技語篇翻譯中的應(yīng)用[J];廈門廣播電視大學(xué)學(xué)報;2014年01期

9 周_g;;淺淡運用歸化策略英譯中文疊詞[J];電力職業(yè)技術(shù)學(xué)刊;2010年03期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 劉小霞;疊詞在兒童文學(xué)英漢翻譯中的應(yīng)用[D];西北師范大學(xué);2012年

2 陳志明;漢語重疊式副詞研究[D];河北師范大學(xué);2011年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 謝吉紅;;國際生態(tài)旅游研究述評[J];湖北成人教育學(xué)院學(xué)報;2012年02期

2 權(quán)寧;;中國生態(tài)旅游的現(xiàn)狀與發(fā)展[J];旅游縱覽(行業(yè)版);2012年03期

3 朱年紅;孟慶升;;漢英語言中的重復(fù)現(xiàn)象對比與翻譯[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2011年02期

4 李運祥;;中國生態(tài)旅游的現(xiàn)狀及開展生態(tài)旅游的對策研究[J];經(jīng)濟研究導(dǎo)刊;2010年21期

5 孫會軍;鄭慶珠;;譯,還是不譯:文學(xué)翻譯中的反復(fù)現(xiàn)象及處理[J];中國翻譯;2010年04期

6 廖立新;黨賢忠;;中國生態(tài)旅游存在的問題及對策[J];現(xiàn)代農(nóng)業(yè)科技;2010年01期

7 張智中;;重字與漢詩英譯[J];理論界;2008年12期

8 肖鳴旦;文淑梅;;論譯者思維與翻譯的奧秘[J];時代文學(xué)(下半月);2008年11期

9 劉宇;;中國生態(tài)旅游發(fā)展中的問題及政府規(guī)制[J];經(jīng)濟問題探索;2008年07期

10 李麗梅;;漢英翻譯中重復(fù)的處理[J];忻州師范學(xué)院學(xué)報;2007年04期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 趙軍花;增強漢語語言美的重要手段——疊音[J];鄭州經(jīng)濟管理干部學(xué)院學(xué)報;2002年02期

2 胡良;;《楚辭》疊音構(gòu)詞探析[J];成都大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年04期

3 紀永祥;;試論現(xiàn)代漢語的疊音模式[J];青海師專學(xué)報;1986年03期

4 宋秀齡;汾陽方言中的疊音名詞[J];山西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1996年04期

5 姜文振;哈爾濱方言疊音和帶疊音成分的狀態(tài)詞[J];方言;1997年04期

6 金穎若;貴陽話疊音名詞的變調(diào)[J];貴州民族學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1998年02期

7 金穎若;貴陽話疊音名詞的變調(diào)[J];貴州文史叢刊;1998年06期

8 李玉珍 ,朱祥宗;《論語》中的疊音及其結(jié)合形式[J];泰山鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)職工大學(xué)學(xué)報;1999年03期

9 漆雕世彩;;風(fēng)騷疊音詞之比較[J];詩經(jīng)研究叢刊;2011年03期

10 苗亮亮;查中林;;《論語》疊音詞探析[J];現(xiàn)代語文;2006年11期

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 孫瑩;巧用重疊增文采[N];萊蕪日報;2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 劉筠梅;漢語疊音現(xiàn)象研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2004年

2 孫寧;李漁戲曲疊音詞研究[D];福建師范大學(xué);2015年

3 單紀珍;《疊雅》訓(xùn)詁研究[D];曲阜師范大學(xué);2015年

4 楊明明;《殷周金文集成》所見疊音詞的初步研究[D];北京語言大學(xué);2006年

5 肖銳;從漢語言文化傳播角度看唐宋詞中疊音詞的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年

6 田士超;《詩經(jīng)》重言詞語法研究[D];廣西師范大學(xué);2005年

,

本文編號:883988

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/883988.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ef1ce***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com